Пещера была замечательной. Мэри и Хайнц обследовали ее пару дней назад. Она была широкой и глубокой, располагалась между утесами и имела выход на единственный пляж. Но самое главное – пещера имеет выход на запад, а значит, будет защищена от сильнейшего шторма.
Теперь, когда крыша с дома сорвана, выбора не остается. Придется идти в пещеру, пока погода не стала еще хуже. Но что с собой взять? До пещеры меньше мили. Дорога туда довольно ровная. Можно воспользоваться тележкой, на которой Барбара и Генри перетаскивали вещи из лодки в хижину.
Лодка. Она была бы в безопасности в крошечной естественной гавани на востоке острова, если бы не экстремальные погодные условия.
Схватив пластиковые мешки для мусора, Мэри принялась складывать туда еду, корм для собаки, средства для разведения костра, постельные принадлежности и свою рукопись. Она захватила с собой резервуары для воды, лоскутное одеяло и подушки, вышитые бабушкой Барбары.
С крыши сорвало последний лист кровельного железа.
– Ну почему ты не ездовая собака? – спросила она Хайнца, открывая дверь. – Помог бы мне тащить вещи.
Хайнц посмотрел на неистово качающиеся деревья, вскочил на тележку и зарылся в пластиковые пакеты. Он был в ужасе. Мэри тоже паниковала, но заставила себя думать, что еще следует с собой взять.
– Аптечка, – пробормотала она и пошла в уже насквозь промокший дом за своей медицинской сумкой.
Будучи участковой медсестрой, она взяла с собой сумку на остров на всякий случай. Погрузив вещи на тележку, она с трудом пошла вперед, толкая ее перед собой.
Спасательный плот свободно плыл по волнам. Бена швыряло из стороны в сторону. Он не мог ни за что зацепиться.
Его тошнило. Но, по крайней мере, Джейк в безопасности. Бен снова и снова твердил себе это.
Огромная волна швырнула спасательный плот, и Бен ухватился за трос с наружной части плота. Нахлынула еще одна волна. Ни один человек не сможет противостоять такой силе. Бену оставалось только надеяться на чудо.
Чтобы попасть в пещеру, следовало обойти вокруг мыса. Мэри предстояло идти против ветра опустив голову. Она сама удивлялась, как ей удается толкать перед собой тележку.
Летом на мысе полно туристов, поэтому тропинка вдоль утеса довольно ровная. Свернув наконец в сторону пещеры, Мэри посмотрела на пляж и замерла. На воде лежал человек в малиновом спасательном жилете.
Она стремительно закатила тележку в пещеру.
– Сиди здесь, – сказала она Хайнцу.
Пес высунул голову из кучи пластиковых пакетов и тут же снова в них зарылся.
Дорога к пляжу была крутой, но проходимой. На него можно пробраться с подветренной стороны острова. К счастью, прилив еще не начался. Мэри побежала по мокрому песку. Как только она обогнула мыс, ей в лицо ударил сильный ветер. Она почти ничего не видела – ее ослепили ветер и песок.
Может, ей привиделось и в воде не человек? Неужели она рискует собственной жизнью из-за плавающего мусора? Скоро начнется прилив.
Но Мэри продолжала идти вперед. Она двигалась по камням вдоль скал, внимательно глядя перед собой.
Бен не знал, сколько времени пробыл в воде. С каждым мгновением ему становилось все труднее дышать. Тело отказывалось слушаться. Он плыл по воле штормовых волн. Иногда ему приходилось задерживать дыхание на полминуты, чтобы не наглотаться воды. Он думал только о том, что должен дышать.
Внезапно что-то острое ударило его по ноге. Потом по плечу. Нечто твердое и неподвижное. Камни? Скалы? Вода отхлынула, и ему удалось вздохнуть.
Следующая волна подбросила Бена и вынесла на песок. Он лежал лицом вниз.
Ему все-таки удалось поднять голову. Он увидел перед собой песок, камни и скалы. Снова нахлынула волна, но Бен чудом остался лежать на месте.
Нужно отползти от кромки воды.
С трудом передвигаясь и цепляясь руками за песок, он твердил только об одном: «Боже, спаси Джейка».
Он продолжал ползти, с трудом превозмогая боль в ноге и голове.
Бен хотел только одного – закрыть глаза на мгновение и забыться.
Наконец Мэри увидела темноволосого, крепко сложенного мужчину в одежде яхтсмена и спасательном жилете. Он лежал лицом вниз. Его штаны были разорваны, он потерял один ботинок. По его лицу струилась кровь.
Мэри опустилась на колени, дотронулась до его руки и вздрогнула от холода. Его кожа была бледной и липкой. Неизвестно, сколько он пробыл в воде. Она коснулась его шеи и нащупала пульс. Живой!
Она перевернула мужчину на бок и стала быстро очищать его рот и ноздри от песка. Потом приложила ухо к его губам. Дышит!
Мэри расстегнула его спасательный жилет и увидела, что грудь мужчины слабо вздымается и опускается. Его лицо было в песке, очистить его не удавалось. Песок может попасть в легкие мужчины.