Выбрать главу

Бледные, перепуганные сотрудники редакции были в полном сборе: и Клэр, и Джуди, и Эдди, и редакторы отделов художественной прозы и моды, и все ассистенты, курьеры, штатные фотографы. Увидев на пороге Сюзанну, все, как по команде, отвели взгляд, даже не поздоровавшись. Потом Клэр сделала шаг в ее сторону:

— Сюзи! — шепнула она и едва заметно мотнула головой в сторону.

Что это с ней стряслось? Сюзанна озадаченно нахмурилась.

— Мисс Хейнс пытается сказать, что вы опоздали, мисс Клинтон, — прозвучал в тишине низкий мужской голос.

Сюзанна застыла как вкопанная: этот голос она слышала впервые, и тон, которым он произнес первую фразу, леденил кровь. Но кто такая мисс Клинтон? Сюзанна вопросительно взглянула на Клэр, умоляя помочь ей. Клэр только прикусила нижнюю губу, тяжело вздохнула и закатила глаза. В другое время эта пантомима позабавила бы Сюзанну, но сейчас она насторожилась. Клэр явно пыталась предостеречь подругу.

Кем бы ни был загадочный незнакомец, встреча с ним, видимо, сулила крупные неприятности. Он восседал во главе длинного стола, хотя и явился в зал совещаний без приглашения. Кто он такой? Не иначе, представитель компании, купившей журнал. Сердце Сюзанны сразу ушло в пятки. Не пройдет и часа, как этот чужак потребует все бумаги, тщательно изучит их и заявит, что компания считает нецелесообразным продолжать издание убыточного журнала.

— В чем дело, мисс Клинтон? Я жду объяснений, почему вы опоздали? — снова прозвучал тот же голос. На этот раз в нем отчетливо слышались опасно-вкрадчивые нотки. Сюзанне при этом представилась огромная кошка, пума или ягуар, но почему-то в очках с тонкой металлической оправой. — Мы все ждем, мисс Клинтон, так будьте любезны просветить нас. Объясните, почему вы созвали всех сотрудников редакции к восьми часам, а сами сочли нужным появиться лишь... — незнакомец бросил взгляд на часы, — без двадцати девять?

Сюзанна еще раз умоляюще взглянула на Клэр и снова замычала, не выпуская из зубов злополучный пончик. Клэр жалко улыбнулась и провела ребром ладони по горлу. Мысленно ахнув, Сюзанна шагнула к столу. Сотрудники редакции расступились перед ней, и она, наконец, увидела загадочного незнакомца, который сидел во главе стола.

У Сюзанны закружилась голова. Нет, это не пума и не ягуар, а сокол с гордым и хищным взглядом. И эти холодные темно-синие глаза, не мигая, смотрели на нее. У Сюзанны задрожали колени. Так вот он какой, представитель компании «Новые издания»! Это же сам...

— Доброе утро, мисс Клинтон, — снова напомнил о себе Мэтью Романо.

Сюзанна открыла было рот, чтобы ответить, пончик упал, оставив следы сахарной пудры на тенниске, и шмякнулся на блестящий кафельный пол. На носке кроссовки расплылось пятно ярко-красного желе, а на лице Романо — зловещая улыбка.

— Очаровательно, — проговорил он, окидывая ее взглядом. — Это последний крик моды, не так ли?

Кто-то из сотрудников поспешно подавил смешок. Клэр зажала рот ладонью.

— Стало быть, вам нечего сказать? — Улыбка Романо стала ледяной. — Какая жалость, мисс Клинтон! Вот уж не думал, что вы так легко лишаетесь дара речи! — И он томным движением поднялся. Мэтью Романо выглядел так, словно сошел с разворота глянцевого журнала: элегантная стрижка, хорошей лепки лицо, отлично пошитый костюм, умело повязанный галстук. Обувь — Сюзанна не видела, но не сомневалась — начищена до зеркального блеска. Она невольно попыталась спрятать заляпанную желе кроссовку. Романо скрестил руки на груди и усмехнулся.

Внезапно Сюзанна вскипела. Что нужно здесь Романо? С какой стати он пытается унизить ее? Этот номер с ней не пройдет. Пусть он не джентльмен, но она поведет себя так, как подобает леди.

— Рада видеть вас, мистер Романо. Но не будете ли вы так любезны объяснить, что, собственно, вы здесь делаете?

Мэтью приподнял бровь. Для женщины, одетой, словно обитательница бесплатной ночлежки, Сюзанна держалась на редкость смело. Однако от его глаз не ускользнули ни предательская дрожь ее рук, ни краска, бросившаяся ей в лицо. Он снова окинул ее взглядом. И это главный редактор крупного журнала? Человек, которому Элерби доверил серьезную задачу — воскресить «Шик» из пепла? Должно быть, старик уже выжил из ума. Похоже, одежду Сюзанна Трумэн покупала в ближайшем секонд-хенд, причесываться, очевидно, не считала нужным, а ее кроссовкам недоставало шнурков. Зато теперь одну из них украшала нашлепка красного желе.

— Ведь вы Мэтью Романо, не так ли?

Их взгляды скрестились. Краска смущения сошла с лица Сюзанны. Теперь оно было, скорее, бледным, только глаза лихорадочно блестели. Глаз такого цвета Мэтью еще не видел: они казались не то золотисто-карими, не то зелеными, в них поблескивали нефритовые и турмалиновые искорки.