Я отбрасываю подушку и кладу голову на него.
— Я не готова к чему-то новому. Я еще сверху не освоилась. Я не очень опытная.
Он целует меня в макушку.
— У тебя хорошо получается.
— Я тебе не верю. Ты все равно не признался бы мне.
— Поверь, все хорошо, так что перестань беспокоиться. Хочешь пообедать? Уверен, после такой работы у тебя разыгрался аппетит.
Я сажусь.
— Ты еще долго будешь об этом припоминать, да? — Я стараюсь быть серьезной, но не могу удержаться от смеха.
— Ну же. Давай пообедаем. — Он встает с кровати и собирает с пола одежду. — Помнишь кафе, о котором я говорил? Давай сходим туда.
— Звучит отлично.
Одеваясь, я слышу за спиной Гаррета:
— Джейд, у меня не выходит одеться. — От смеха он едва может говорить. Его боксеры натянуты на ноги лишь до колен. Он сидит на краю кровати, пытаясь управляться одной рукой. Вторая рука безжизненно висит, словно он не может ей пошевелить.
— Что, черт возьми, этот врач с тобой сделал? — Я иду помочь ему одеться.
— Сейчас позвоню ему и спрошу. Он говорил, что укол может вызвать онемение руки и плеча, но это просто смешно. Рука совершенно не двигается.
Я помогаю ему с джинсами и футболкой, потом, пока он в соседней комнате разговаривает по телефону, одеваюсь сама.
— Что сказал врач? — спрашиваю я, когда Гаррет замолкает.
— Что примерно через час все пройдет. Онемение означает, что лекарство работает.
— Ты сможешь выйти?
— Да, но возможно, тебе придется меня кормить. — Гаррет снова смеется. Что ж, по крайней мере, он не расстроен. Если бы я не могла пошевелить рукой или плечом, то не слишком бы веселилась.
Пообедав, мы идем в Музей естествознания. Я видела репортаж о нем по телевизору, но мне хотелось увидеть самой. Он огромный. Здесь можно провести целый день, читая все исторические факты и слушая гидов. Но мы управляемся за пару часов. Мне просто было интересно зайти и осмотреться. Гаррет бывал здесь несколько раз, поэтому он стал моим экскурсоводом.
Затем водитель отвозит нас обратно в квартиру. Он словно наш личный шофер. Мы просто звоним ему, когда нам нужна машина, и он приезжает.
— Я заказал столик на семь, — говорит Гаррет, вручая мне бутылку воды из холодильника.
— Куда мы поедем?
— Я отвезу тебя в то место, про которое рассказывал. На крыше отеля. Наш столик будет прямо у окна, и ты увидишь весь разукрашенный огнями город.
— Когда мы пойдем смотреть на елку?
Мой восторг всегда вызывает у него улыбку.
— После ужина. Если хочешь, мы можем ходить туда каждый вечер.
Я всегда говорю Гаррету, что меня не волнует ни Рождество, ни прочие праздники, но он знает, что это неправда. Поэтому он и привез меня сюда на этой неделе. Он говорит, что мы здесь ради Нового года, но я знаю, что он хотел, чтобы я увидела все праздничные украшения, прежде чем их уберут. И мне не терпится увидеть Рокфеллеровскую рождественскую елку.
— Может, перекусим перед ужином? Я умираю с голоду.
— Конечно. Чего ты хочешь? — Он начинает открывать шкафчики, и из одного вываливается на пол пакет картофельных чипсов. — Посмотри-ка. Твоя любимая еда. Надо же…
Поднимая пакет, я замечаю какую-то карточку, застрявшую между плитой и шкафом. Я тянусь и достаю ее.
— Что там? — спрашивает Гаррет.
— Похоже на электронный пропуск, который используют, чтобы попасть в здание.
Гаррет вздыхает и протягивает руку.
— Дай посмотреть.
Я передаю находку ему. Он вглядывается в фотографию.
— Так и знал, что это ее.
— О чем ты говоришь?
— Эта женщина была на конференции компании в Хьюстоне.
— И что с того?
— Помнишь, я говорил, что у отца была интрижка на стороне? Я не знал, с кем именно, но предполагал, что с ней. — Он бросает пропуск на стойку. — Очевидно, я угадал, иначе ее бы здесь не было.
— Может, она приходила сюда, чтобы обсудить с твоим отцом деловые вопросы?
— У него офис на этой же улице. Он не проводит здесь деловых встреч.
— Ты о ней что-нибудь знаешь?
— Она работает в инвестиционной компании в Вашингтоне. Это все, что я знаю. — Гаррет прячет пропуск в один из кухонных ящиков. — В четверг, когда мы будем уезжать, напомни, чтобы я оставил его на столе, чтобы отец смог увидеть его. Хочу, чтобы он был в курсе, что я знаю, кто его любовница.
— Зачем? Ты снова собираешься шантажировать своего отца?
— Если он опять начнет нам мешать, то да.
— Может, твоему отцу стоит просто развестись с Кэтрин. Не похоже, что они хорошо ладят. — Я решаю рассказать Гаррету о подслушанном споре, но потом передумываю.