- Вы ему сами отдали деньги, - прищурившись, спросил Мейсон, - или он их у вас украл?
- Украл. Точнее, выманил. Я передала их ему для приобретения каких-то акций. Он мне наговорил с три короба о друге, попавшем в тяжелое финансовое положение и якобы желающим расстаться с какими-то необыкновенно выгодными ценными бумагами. Наобещал мне золотые горы... Я отдала все, что у меня было. Он отправился за акциями и больше не вернулся. Я никогда не забуду его прощальный поцелуй.
- В полицию сообщали? - поинтересовался Мейсон.
- О деньгах я ничего не говорила, - призналась она. - Я решила, что с ним что-то случилось. Я обратилась в полицию с просьбой разузнать о всех несчастных случаях, обзвонила все больницы и даже морги. Прошло много времени, прежде чем поняла, что он меня просто-напросто надул. Вполне возможно, что я была не первая, обманутая им.
- Что мешает вам сейчас заявить в полицию о его обмане? - спросил адвокат.
- Я не смею.
- Почему нет?
- Я... я не могу вам сказать.
- Почему нет? - снова спросил Мейсон.
- Никогда и никому я об этом не расскажу, - всхлипнула Рода Монтейн. - Из-за этого я когда-то чуть не наложила на себя руки.
- Пистолет в вашей сумочке предназначался для этой цели?
- Нет.
- Вы хотели убить Греггори?
Она отвела глаза в сторону.
- Именно поэтому вас интересовал Корпус Дэликти? - настаивал Мейсон.
Она всхлипнула.
- Послушайте, - сказал Мейсон, положив ей на плечо руку, - у вас неприятности, вы слишком расстроены. Вам необходимо иметь человека, которому вы могли бы во всем довериться. Я сумею вам помочь, уверяю вас. У меня были гораздо более сложные дела. Расскажите мне всю правду и я сумею решить ваши проблемы.
- Я не могу... - снова сказала она. - Я не смею... Это слишком... Нет, не могу.
- Ваш новый муж об этом знает?
- Господи! Нет, конечно! Если бы вы разбирались в ситуации, то не спрашивали бы о таких вещах! У Карла своеобразная семья...
- В каком смысле?
- Вы никогда не слышали о мистере Филиппе Монтейне из Чикаго?
- Нет. И чем он знаменит?
- Это очень богатый человек и своенравный человек, из тех, что возводят свое происхождение до первых переселенцев и тому подобное... Карл - его сын. Я не нравлюсь Монтейну-старшему. Вообще-то, он меня даже не видел, но одна мысль о том, что его сын женился на какой-то медсестре, просто выводит его из себя.
- Муж не знакомил вас со своим отцом? - уточнил Мейсон.
- Нет, - ответила она.
- Тогда почему вы решили, что...
- Я читала его письма к Карлу.
- Знал ли Филипп Монтейн о намерении Карла жениться на вас?
- Мы обвенчались тайно.
- Карл во всем слушается отца?
- Да, - кивнула она. - Если бы вы были знакомы с Карлом, то сразу бы это поняли. Он все еще слаб. Слаб и физическом, и душевно - из-за пристрастия к наркотикам. У него совершенно отсутствует сила воли. Со временем это, конечно, пройдет... Вы ведь знаете, что наркотики делают с людьми... Пока он все еще нервный, неуравновешенный, почти безвольный...
- Вы знаете все его недостатки и все же любите его? - удивился Мейсон.
- Я люблю его больше жизни! - воскликнула молодая женщина. - Я дала себе слово сделать из него человека. Для этого необходимы лишь время и кто-то сильный, чтобы поддержать его. Если бы вы знали, через что я прошла!.. Вы бы, возможно, поняли, как я его люблю и за что. После первого замужества я жила словно в аду. Часто мне хотелось покончить с собой, но в последний момент не хватало характера... Первый брак что-то убил во мне... Мне уже не полюбить так, как я любила Греггори. В моем нынешнем чувстве есть много от материнского. Первая моя любовь была попросту иллюзорной. Я мечтала о человеке, которого могла бы боготворить, на которого могла бы молиться... Вы понимаете, о чем я говорю, мистер Мейсон?
- А ваш новый муж ценит ваше чувство?
- Я надеюсь на это. Он привык во всем подчиняться отцу. Ему с самого детства внушили, что основное в жизни - фамилия и положение в обществе. Он стремится пройти жизнь, подпираемый плечами давно умерших предков. Он считает, что семья - это все. У него это стало своего рода манией.
- Наконец-то вы стали говорить серьезно, - усмехнулся Мейсон. Расскажите обо всем, что у вас на душе, и вам станет значительно легче.
- Нет, - покачала она головой. - Я не могу рассказать _в_с_е_г_о_, каким бы сочувствующим и понимающим человеком вы ни были. В конце концов, я хотела лишь выяснить законность моего замужества. Я в состоянии вынести все, что угодно, если только Карл останется моим мужем. Но если он может спокойно бросить меня по приказу отца, то мне незачем будет жить.
- А если он все-таки из тех людей, которые могут под чьим-то нажимом пойти на подлость и бросить любимую женщину? - спросил Мейсон. - Не расходуете ли вы напрасно на него свои чувства?
- Я это тоже хотела бы выяснить, - призналась Рода. - Видите ли, мистер Мейсон, я и люблю-то его главным образом потому, что он во мне нуждается. Он слабый человек, именно поэтому я его и полюбила. Я видела много мужчин - сильных, уверенных в себе, обладающих притягивающей энергией, которые просто восхищали меня до безумия, если можно так сказать. Но я этого больше не хочу. Возможно, у меня что-то вроде материнского комплекса... Похоже, что мне просто необходимо о ком-то заботиться... Я не знаю... Мне трудно объяснить это даже самой себе... Ведь чувства вообще необъяснимы, не правда ли?
- Что вы скрываете? - спросил Мейсон.
- Нечто такое... Не мучайте меня, мистер Мейсон.
- И вы по-прежнему не хотите мне рассказать?
- Нет.
- И не рассказали бы в первый визит, если бы я проявил к вам больше внимания и такта?
- Конечно, нет! Я вообще никому не собираюсь рассказывать об этом. Я думала, что вы поверите моим объяснениям про подругу, которой нужны кое-какие юридические консультации. Когда же вы шутя разгадали мою ложь, мистер Мейсон, я попросту перепугалась. Да так, что только пройдя с квартал вспомнила о своей сумочке. Удар был ужасный. Я побоялась к вам возвращаться... Не могла себе представить возможность снова встретиться с вами. Я решила - пусть все будет, как будет. Я... решила подождать.
- Чего?
- Момента, когда смогла бы найти возможность выйти из создавшегося положения.