Выбрать главу

- Так в чем же дело, господа?

Мейсон, который все это время довольно бесцеремонно рассматривал женщину, чуть заметно кивнул головой детективу.

- Важно, чтобы вы правдиво ответили на наши вопросы, - начал адвокат решительным тоном. - Если будете лгать, то у вас будут крупные неприятности. Вы понимаете?

- Да что вы хотите в конце концов?

- Вы замужем?

- Какое вам дело?

- Здесь спрашиваем мы! - властно сказал Мейсон. - Вам следует только отвечать на наши вопросы. Итак, вы замужем?

- Замужем.

- Где вы жили до приезда сюда?

- Я не намерена отвечать на такие вопросы!

- Ну что же, это самое лучшее доказательство ее вины, - усмехнулся Мейсон, бросив красноречивый взгляд на Дрейка.

- Да, но, возможно, этого будет недостаточно, - задумчиво сказал детектив.

- Вы ведь проживали в Сентервилле, не так ли? - обратился Мейсон к хозяйке квартиры. - Не стоит отпираться. Рано или поздно вам придется это признать.

- Разве жить в Сентервилле является преступлением? - спросила она.

- Чего тебе еще нужно? - повернулся Мейсон к Дрейку. - Если бы она не имела к этому отношения, то не стала бы запираться!

Дорис Фриман схватила себя за горло, словно у нее перехватило дыхание. Она шагнула к стулу, на котором лежали какие-то вещи, и буквально рухнула на него, словно у нее подкосились ноги.

- Чего вы... Чего вы хотите?

- Как имя вашего мужа?

- Фриман...

- Я спрашиваю имя.

- Сэм.

- Что вы рассказываете нам сказки, если мы отлично знаем, что его зовут Греггори?! - рассмеялся Мейсон, грозно посмотрев на женщину.

Она сразу сникла, словно душа покидала ее тело.

- Если уж вы так хотите знать, то телефонная компания расследует жалобу, поскольку ваш телефон был использован для шантажа!

- И вовсе не для шантажа, - слабо запротестовала она. - Это вовсе нельзя назвать шантажом.

- Но вы же пытались получить деньги?!

- Конечно, я пыталась получить деньги, но они принадлежали мне.

- Кто вам в этом помогал?

- Это вас не касается.

- Разве вам не известно, что в этих целях запрещено использовать телефон?

- Не понимаю... Почему?

- Скажите, какая невинность! - воскликнул Мейсон. - Вы требовали, чтобы человек уплатил вам деньги, угрожая ему черт знает чем!

- Мы этого не делали...

- Чего именно?

- Не звонили ему с требованием уплаты денег. Этого по телефону мы не говорили.

- Кто это - "мы"? - спросил Дрейк.

Мейсон бросил на него предостерегающий взгляд, но было уже поздно.

- Я говорю только о себе, - заявила женщина.

- И вы не знали, - с возмущением сказал Мейсон, - что требовать деньги по телефону не разрешается законом?

- Говорю же вам, что я не требовала денег!

- Наш оператор утверждает, что по телефону разговаривал мужчина, заявил Мейсон, пристально глядя ей в глаза.

Дорис молчала.

- Что вы на это скажете?

- Ничего. То есть, он мог ошибиться. Я тогда была простужена, поэтому говорила хриплым голосом.

Мейсон широким шагом пересек прихожую, снял трубку телефона, незаметно нажав на рычаг, чтобы на коммутаторе не появилось вызова, и потребовал:

- Дайте мне отдел расследований, номер шесть-два. - Подождав несколько секунд, он сказал: - Говорит тридцатый. Мы находимся в квартире, откуда шестнадцатого июня звонили и требовали денег, угрожая расправой. Квартира снята на имя Дорис Фриман. Она пытается выгородить своего сообщника-мужчину. Уверяет, будто не знала, что запрещено использовать телефоны в подобных целях. - Помолчав немного, он расхохотался: - Вот именно! Так она и заявляет. Да, она приехала сюда из Сентервилла... Черт их знает, может, у них в штате и нет такого постановления, не знаю... Трудно сказать... Что?! Зачем она вам?.. Как вы сказали?.. Вы имеете в виду, что звонили Греггори Мокси?.. Тому самому, которого недавно убили?.. Ясно, но в таком случае дело приобретает совершенно другую окраску и выходит за пределы нашей компетенции. Я считаю что лучше всего поставить в известность окружного прокурора... Да, да, понимаю... Проверю все разговоры, которые велись по этому телефону... Понимаю... Да, конечно, не мне вас учить. Хорошо... До свидания. - Мейсон положил трубку и повернулся к Дрейку. На его лице было такое естественнее удивление, что можно было позавидовать его артистическим способностям. - Ты знаешь, кому они тогда звонили?

- Слышал, как ты говорил шефу, - сказал Дрейк. - Это правда?

- Еще бы! - воскликнул Мейсон. - Звонили Греггори Мокси, всего за полчаса до его смерти.

- Что собирается делать шеф?

- Передать дело окружному прокурору, конечно. Черт побери, совсем не простое дельце, как я предполагал. Раз тут совершено убийство, то...

- Послушайте, я не имела ни малейшего представления, что законом запрещается использовать телефон для востребования своих же денег, - с истеричными нотками в голосе заговорила Дорис Фриман. - Эти деньги тот человек в свое время у меня похитил. Бессовестным, недостойным обманом. Я рада, что он мертв! Но мой телефонный звонок не имеет никакого отношения к убийству! Его убила Рода Монтейн. Разве вы не читаете газет?

- Миссис Фриман, дело не в этом, - усмехнулся Мейсон. - Возможно, Рода Монтейн действительно присутствовала в тот момент в квартире Мокси, но удар-то Греггори был нанесен не женской рукой, а мужской. Окружная прокуратура уже знает об этом. Тут не обошлось без сильного молодого мужчины. Ну, а у вас с вашим напарником был веский мотив для убийства. Вы позвонили Мокси за полчаса до убийства и предупредили, что если он не выложит деньги, то ему конец!

Мейсон пожал плечами и отвернулся от растерянной женщины, предоставив поле сражения Дрейку.

- Я бы посоветовал вам откровенно рассказать обо всем... - сказал детектив.

- На твоем месте я бы не вмешивался в это дело, - оборвал его Мейсон. - Шеф намерен передать его окружному прокурору. Ему не понравится, если мы будем заниматься не своим делом. Так что прекрати эти разговоры.

Дрейк растерянно кивнул. Мужчины направились к выходу.

- Погодите, дайте я вам все объясню! - вскочила со стула Дорис Фриман. - Вы думаете вовсе не то, что было на самом деле! Мы не...