Выбрать главу

Трактирщик высвободил его, правда не без труда, и предположил, что его светлость, может быть, желает побриться.

– Ибо, милорд, у меня здесь имеется весьма надёжный паренёк, и я сочту за честь предоставить вашей светлости свои собственные бритвы.

Маркиз вылил кувшин горячей воды в умывальный таз.

– Пришли его, приятель, пришли его! – сказал он. Окунул голову в таз, но снова поднял её, чтобы сказать: – Мои поклоны леди, а сам я буду иметь честь присоединиться к ней через полчаса.

Внизу, в отдельной гостиной, мисс Морланд заказала завтрак на полдесятого. Когда наконец появился маркиз, она пила кофе и выглядела такой опрятной и свежей, словно с ней были её горничная и несколько сундуков с одеждой.

Маркиза выбрили, отутюжили заломы на его сюртуке, и он ухитрился уложить свой накрахмаленный, но мятый галстук приличными складками, однако выглядел не очень свежим. Был бледен, и бесшабашное выражение исчезло с лица, оставив его озабоченным и довольно суровым. Он вошёл в гостиную, закрыл за собой дверь и, всё ещё держась за дверную ручку, помедлил, глядя на мисс Морланд со смесью раскаяния и недоумения в своих красивых глазах.

Румянец мисс Морланд усилился, но она спокойно сказала:

– Доброе утро, сэр. Прекрасный день, не правда ли?

– Я не обратил внимания, прекрасен он или нет, – ответил Карлайон. – Я должен попросить у вас прощения, мэм. У меня нет отчётливых воспоминаний о том, что случилось прошлой ночью. Я был пьян.

– Да, – сказала мисс Морланд, задержав ломтик хлеба с маслом на полпути ко рту. – Вы объяснили это в своё время. Налить вам кофе?

Он подошёл к столу и встал, глядя на неё сверху вниз в ещё большем недоумении.

– Мисс Морланд, пьяным я быть мог, но неужели был настолько пьян, что заставил вас сопровождать меня вот сюда?

– Я поехала с вами вполне добровольно, – заверила она его.

Он схватился за спинку стула, стоявшего перед ним.

– Во имя неба, что побудило вас совершить столь неблагоразумный поступок?

– Вы меня выиграли, – объяснила она. – Я была поставлена на кон моим братом.

– Припоминаю, – сказал он. – Должно быть, я обезумел, а он… – Маркиз оборвал себя на полуслове. – Святые небеса, мэм, как можно было подвергнуть вас такому унижению!

– Это было не очень приятно, – согласилась она. – Казалось предпочтительнее уйти с вами, чем остаться под той крышей ещё хотя бы на час. – Она помедлила и подняла глаза к его лицу. – Вы всегда обращались со мной с учтивостью, которой мой брат ко мне не проявляет. Кроме того, – добавила она, – вы заверили меня, что ваши намерения благородны.

– Мои намерения! – воскликнул он.

– Конечно, сэр, – сказала мисс Морланд, опустив глаза, чтобы скрыть озорной проблеск. – Вы сообщили моему брату, что отвезёте меня в Гретна-Грин. Мы сейчас как раз на пути туда.

Маркиз вытащил стул из-за стола и осел на него.

– Гретна-Грин! – сказал он. – Дорогая моя девочка, вы не знаете... Это ужасно!

Мисс Морланд слегка вздрогнула, но сказала рассудительным тоном:

– Несколько неправильно, может быть. Но если я против этого не возражаю, то уверена, что и вам нужды нет. В конце концов, в вашей репутации совершать странные поступки.

Он положил ладонь на стол.

– Если у меня такая репутация, тем больше для вас причин было отказаться поехать со мной в это безрассудное путешествие! Вы обезумели, мисс Морланд?

– О, ни в коем случае! – отвечала она, разрезая свой хлеб с маслом на узкие полоски. – Конечно, это не совсем то, что я бы выбрала для себя, но вы предложили мне способ бегства из дома, в котором я решила не проводить больше ни одной ночи.

– У вас должны быть родственники... кто-нибудь, к кому...

– К несчастью, у меня никого нет, – сдержанно сказала мисс Морланд.

Маркиз опёрся головой на руку и сказал:

– Моя бедная девочка, вы, похоже, не представляете себе скандала, который вызовет эта эскапада! Я должен доставить вас в какое-нибудь место, где вы будете в безопасности от него.

Мисс Морланд откусила от одной из своих полосок хлеба с маслом.

– В качестве вашей жены, сэр. Я ожидаю, что вы защитите меня от злых языков, – мягко сказала она.

Маркиз поднял голову и со стоном выговорил:

– Хелен, сообщение о моей помолвке появится в сегодняшней "Газетт"!

На какое-то мгновение повисла пауза. Слабый трепет пробежал по руке мисс Морланд, и она несколько побледнела. Но когда заговорила, то в тоне кроткого интереса.

– Вот как, тогда что же вас заставило принять ставку моего брата?