— Но зачем вы вообще говорите?
— Потому что я еще не закончила свою мысль!
— А зачем, умоляю, скажите, это нужно?
— Ну уж, сэр! Как в пословице говорится, "Мысль или еда, законченная наполовину, — битва, закончившаяся поражением".
Он глубоко, вздохнул.
— Господи! — сказал он и закрыл рот рукой. Смех прорвался сквозь его пальцы. У него действительно примечательные глаза, темные, с густыми ресницами, а когда он веселится, они выглядят обманчиво добрыми. — Это вы сейчас придумали? Да?
— Конечно, нет. Это известная пословица. Мой отец — мой настоящий отец, Боже мой, не Коллинз — всегда так говорил.
— О, он так делал?
— Да.
Фин опустил руку, не скрывая ухмылки.
— Как… интересно!
— Да, но это не его заслуга, потому что не он ее придумал. Впрочем, неизвестно, кто придумывает эти поговорки. Никому это не интересно. Мне казалось, что такой человек — загадка. Но к чему все эти секреты? — Фыркнув, Минна плотнее закуталась в шаль. — Порой я думаю, что его вообще не существовало. Представьте себе, если бы мы узнали, что нас обманом заставили поверить совету какого-то шарлатана! Кто-то должен заняться расследованием происхождения анонима. Вот и взялись бы за это. Помнится, у вас был дар добывать информацию.
Он помрачнел.
— А теперь мы к этому подошли.
— К этому? Где? — Минна выглянула в окно. — Я вижу только туман.
— Ридленд считает, что вы располагаете информацией, которая может помочь в поисках Коллинза. Он говорит весьма странные вещи. Говорит, вы поклялись не передавать эту информацию никому, кроме меня. Это Правда?
Ридленд неправильно понял ее. Она никому не обещала раскрывать какую бы то ни было информацию. Лишь в том случае, если Эшмор докажет, что достоин доверия, она изменит свое мнение. — Надеюсь, вы мне поможете.
— С какой стати?
— Моя память тоже иногда подводит меня, — сказала Минна. — Но по-моему, — простите, если я ошибаюсь, — я оказала вам услугу в Гонконге.
— У вас прекрасная память. — Фин помолчал. — Вы действительно оказали большую услугу. Но это было в ваших интересах. Ни один мужчина не поблагодарит вас за то, что вы сделали для него помимо его желания.
Минна едва не фыркнула.
— О, Мне не нужна благодарность, сэр! Поверьте. — Он прищурил глаза, и она обругала сама себя. Глупо говорить резко, пока в этом нет необходимости. — Вы знаете мою мать, — продолжала она уже более мягко. — Вы с ней встречались. Я надеялась, что вы поможете мне найти ее.
Лицо Фина стало непроницаемым. Взгляд — ледяным.
— Искать вашу мать я не обещал. Я согласился защищать вас, вот и все.
— На…
— И вы должны считать это особой услугой. Как только я получил титул, я вышел из игры.
Он решил умыть руки, но снизошел до того, чтобы держать ее в тюрьме, пока другие мужчины пачкают руки.
— До чего же я глупа! Я полагала, вы окажете мне услугу, равную той, которую я оказала вам.
— Я так и делаю, — сказал Фин. — Обеспечиваю вам жизнь и безопасность.
— От кого?
— От Коллинза.
— Коллинзу до меня нет никакого дела. У него есть моя мать. Зачем я ему нужна?
Фин скептически оглядел ее, так, словно она действительно никому не нужна.
— Тогда вам нужно набраться терпения, — сказал Фин. — Власти разыскивают Коллинза.
Конечно, они этим заняты. Но кто-то из них служит не ее величеству. По крайней мере один из них служит Коллинзу.
— Если вы не можете мне помочь, то мне неинтересно оставаться с вами. Можете высадить меня у "Клариджез".
У него хватило наглости рассмеяться. Зубы у него были очень белые; если бы ей хотелось произвести на него впечатление, ей пришлось бы прикрыть собственный рот и пожалеть о своей слабости к хорошему бордо.
— "Клариджез", — фыркнул он. — Мисс Мастерс, как же вы заблуждаетесь! Вы уже не в приятном путешествии. Корона взяла вас под свою опеку. Я дал слово, что буду за вами присматривать, и намерен свое слово сдержать.
Минна прерывисто задышала. Она вцепилась ногтями в подушку сиденья.
— Однако вас не беспокоит ваш долг мне. Впрочем, ничего удивительного. Я ведь знала, что у вас нет чести.
Фин замер.
Старый гнев вспыхнул в ней.
— Вы нарушили свои обещания.
Лицо у него потемнело. Он уперся руками в стенки кареты и наклонился к ней.
— Говорите яснее, — потребовал Фин. — Какие именно обещания я нарушил?
— Вы забыли?
Легкая улыбка тронула его губы. Он склонил голову набок, передразнивая ее. Он считает ее полной идиоткой, не способной понять шутку.
— Напомните, прошу вас.
Раньше она не замечала в нем этой неприятной черты. Минна почувствовала раздражение, осознав, насколько неправильно оценивала его. Даже будь она на самом деле глупышкой, которую изображала из себя, она не заслужила подсобного отношения к себе. Даже если отбросить его слабую логику о непрошеной услуге, она спасла ему жизнь, поэтому Фин просто обязан относиться к ней с уважением.