Выбрать главу

Минна опустилась в кожаное кресло. Перья располагались по размеру и толщине, от самых длинных до самых коротких, от самых толстых до самых тонких. Человек, который соблюдает дисциплину в таких мелочах, будет соблюдать ее и в более важных вопросах. "Любые правила, по моему усмотрению". Такой человек, подумала она, будет очень осторожен со своей перепиской.

Верхний ящик не содержал ничего интересного: несколько странных металлических инструментов; несколько листков бумаги, исписанных математическими уравнениями; тяжелая печать, напомнившая об узоре на перстне Эшмора, и газета с некрологом в память о мистере Дэвиде Шелдрейке, географе.

В нижних ящиках стола она нашла письма. Минна быстро просмотрела первую пачку. Большинство содержало льстивые просьбы о встрече с Эшмором, с пометками в углах касательно дат и существа его ответов. Во второй пачке были черновики его собственных писем, и она остановилась, заметив на одном имя Ридленда.

После двенадцати лет службы под его непосредственным надзором я считаю, что должен предостеречь вас относительно его пригодности для любого положения, требующего решений этического характера.

— Нашли что-нибудь интересное? — спокойно произнес Эшмор с противоположного конца комнаты.

Минна отбросила письмо. Лунный свет, падающий из-за ее спины, не позволял различать подробности во тьме впереди; все, что она могла видеть, прищурившись, были очертания мебели.

— Я задал вам вопрос.

Минна потерла грудь, пытаясь успокоить пульс. "Выкручивайся".

— Да. Я обнаружила, что вы работаете непосредственно на Джозефа Ридленда.

Удар.

— Вас это волнует?

Ей хотелось бы видеть его. Какая-то особенность в его произношении — протяжность гласных, возможно, — говорила о том, что он не совсем трезв.

— Нет.

— Вы уверены? Хорошенько подумайте, прежде чем ответить.

Минна смотрела во тьму нахмурившись. Он не сделает ей больно, он просто не сможет. Были люди, которые знают, что она у него, и они поручили ему заботиться о ней. Но его голос действовал ей на нервы. Струясь из темноты, он сам по себе был темный и мягкий, как черный бархат, в который закутан камень, который запросто может проломить ей череп.

Утешало то, что и он не видит выражения ее лица. Ей нужно следить только за тем, как она говорит. А голос ее звучит уверенно.

— Это должно меня беспокоить?

Слабый шорох донесся до ее ушей. Фин снял сюртук, закатал рукава белой рубашки до локтей; жилет на нем расстегнут, видны подтяжки и мускулистая широкая грудь. Он переоделся после того, как захватил ее в Уайтчепеле.

Он уходил из дому, после того как запер ее, возможно, на прием, потому что жилет и галстук белые, официальный костюм. Он посадил ее в клетку и бросил.

— Тогда почему, — мягко спросил он, — вы роетесь в моем столе?

"Потому что я была так глупа, что позволила себя поймать", — хотела ответить Минна, но сдержалась.

— Я хотела узнать, где Тарбери. Вы бы мне не сказали.

Он подкрался к ней. Одна рука легла на крышку стола рядом с ее рукой, кольцо сверкало в лунном свете. Его пальцы впились в ее ладонь, а вторая рука из-за ее спины легла по другую сторону бювара рядом с ее рукой. Теперь он действительно держал ее в клетке.

— В этом нет необходимости, — сказала она.

— Я и не думал, что есть. Но очевидно, ошибался. — Он наклонился над ее головой, разглядывая, что лежит перед ней на столе.

— Я волновалась за Тарбери, — упрямо сказала Минна. Его дыхание коснулось ее затылка, отчего у нее по рукам побежали мурашки.

— Я вам не верю.

Неизвестно почему, ей вдруг вспомнились ее опасения там, в Гонконге. Шпионы опасны, а она такая маленькая; сейчас, когда он в рубашке с закатанными рукавами, его широкие плечи особенно бросались в глаза. Возможно, она заблуждается относительно своей безопасности. Теперь, когда его тело касалось ее, она всей спиной ощущала его тяжесть и энергию, словно грозовое облако, готовое разразиться громом и молнией. Нельзя мешкать в бурю, грозящую опасностью.

— Я беспокоилась, — прошептала она. — Я за него отвечаю.

— А вы девушка ответственная. — Он говорил медленно, как будто наслаждался ощущением слов, скатывающихся с его языка. — Вы очень ответственно относитесь к порученным вам заданиям.

Такая формулировка смутила ее. Кажется, он намекает на что-то, чего она не знает. Она провела глазами по перьям, и порядок их расположения приобрел некоторое значение. Коллинз полагался на других в ведении домашнего хозяйства. Даже его гнев был небрежным. До самого конца ей удавалось избегать его. Но этот человек не даст ей такой возможности.