— О Мэгги, ты — колдунья! — воскликнул Рэмзи, отрываясь от опустошенной тарелки и отпивая глоток апельсинового сока. — Даже мой кок так превосходно не готовил.
С удовольствием погладив себя по животу, он благосклонно улыбнулся миссис О'Халерен и вновь углубился в ответственнейший процесс уничтожения пищи. Лицо Маргарет просияло. Она налила О'Кифу кофе и состроила уморительную рожицу Пенелопе.
— Кок? — удивилась Пенни. — Ты хочешь сказать, что у тебя был собственный повар?
Рэмзи поднял голову и увидел три пары с любопытством созерцающих его глаз. Дожевав откушенный кусок хлеба, он утвердительно кивнул.
— Да, на моем корабле.
— Но если у тебя есть собственный корабль, почему ты плавал на своем животе посреди Атлантического океана? Причем так долго, что едва не утонул?
— Потому что он уплыл без меня, — ответил О'Киф, подумав, что это в общем-то истинная правда. Ведь пока он разбирался с Филипом, » Воля Тритона» плавала без него, а на корабле Дэйна он был не хозяин.
— Тебя высадили на необитаемом острове?
— Об этом ты меня уже спрашивала.
— Но ты так и не ответил на мой вопрос.
Разговор был прерван громким звонком, раздавшимся из прихожей. Пенни нахмурилась, гадая, почему не сработала сигнализация. А Рэмзи, весьма довольный тем, что можно отложить неприятные объяснения, положил на стол вилку и, вытерев губы салфеткой, поднялся со стула.
— Это я оставил открытыми ворота и не включил сигнализацию, — объяснил загадочный звонок Энтони.
— Что? — сердито проворчал О'Киф, в упор глядя на него, так что Тони, испуганный свирепым взглядом, медленно привстал с места. — Ты забыл, как на Пенелопу напали вчера в городе?
Рэмзи с угрозой сжал кулаки. И Пенни почувствовала, что это может плохо кончиться. «Как прошлой ночью», — подумала она, подходя к нему.
— Рэмзи, успокойся. — Она ласково провела ладонью по его руке. — Энтони знает, что делает. Поклонники вряд ли осмелятся пройти за ворота.
Как только Пенелопа коснулась его локтя, О'Киф сразу же успокоился и дружелюбно посмотрел на Тони, которому оставалось лишь удивляться быстроте изменений его настроения.
— Должно быть, это тот агент, с которым я говорил о твоих монетах, — сказал Уэйнрайт, опасливо покосившись на него.
— Выстави его вон! Не следует джентльмену являться в дом леди без предварительного уведомления. Надобно, я разумею, дать урок этому прохвосту, чтобы отныне приходил к ней лишь в удобные хозяйке часы.
— Не командуй в чужом доме, — вмешалась Пенни, сердито глядя на Рэмзи.
— И часто ты принимаешь в это время незнакомых мужчин? — спросил он, едва сдерживаясь из-за охватившей его ревности.
Пенелопа понимала его состояние, и это доставляло ей удовольствие.
— Нет, — возразила она. — Но…
— Опять затеяли любовную перебранку, — проворчала Маргарет, насмешливо глядя на нее.
И Пенни замолчала, бросив на миссис О'Халерен недовольный взгляд.
— Я сам попросил агента прийти сюда, — сказал Энтони, направляясь к двери, — и сам его встречу.
Но О'Киф, словно не доверяя ему, двинулся следом, ведя под руку смущенную Пенелопу.
— Ты меня в чем-нибудь подозреваешь? — Тони оглянулся, уже взявшись за ручку, чтобы впустить агента. Рэмзи отрицательно покачал головой. — А если нет, то позволь мне самому провести с ним переговоры. — С этими словами он открыл дверь, и на пороге появился невысокий полный человек в сером костюме, из нагрудного кармана которого выглядывала тонкая золотая цепочка от часов, — Кто вы? — удивленно спросила Пенелопа, — Бейли, — ответил гость, тяжело отдуваясь, будто все время, пока они препирались на кухне, бегал трусцой вокруг дома. — Мисс Гамильтон, если не, ошибаюсь? — степенно осведомился он, вытирая маленьким носовым платочком вспотевший лоб.
Пенни утвердительно кивнула, сделав шаг вперед. Рэмзи, словно тень, неотступно следовал за нею, готовый в случае опасности наброситься на толстопузого коротышку, который между тем не обращал на него никакого внимания. Спрятав маленький платочек во внутренний карман пиджака, гость любезно поклонился и еще раз представился:
— Себастьян Бейли, из Лондона, очень рад. — Вручив свою визитную карточку, он повернулся к Энтони:
— Доброе утро, мистер Уэйнрайт, счастлив вас видеть.
Пенелопа внимательно осмотрела предложенную ей визитную карточку и, пожав плечами, попыталась вернуть владельцу.
— Я еще вчера сказала Тони, что это какая-то ошибка. Ваше дело не может меня касаться.
— Нет, нет, мисс Гамильтон, — поспешно возразил Бейли, отталкивая протянутую ему карточку. — Уверяю вас, никакой ошибки здесь быть не может. Ллойд в Лондоне не ошибается.
Он замолк, удивленно глядя на Энтони, на лице которого было написано такое безграничное изумление, словно он увидел только что влетевшее в окошко привидение.
— Боже мой! — бормотал он, переводя взгляд с Бейли на Рэмзи и обратно. Мысль, что О'Киф может оказаться адресатом пришедшего из отдаленных веков послания, не давала ему покоя. Он возбужденно сопел и задыхался, пока наконец не справился с собой и не произнес, для вящей торжественности отчаянно вытаращив глаза:
— Мистер Бейли, позвольте вам представить мистера Рэмзи О'Кифа. Лондонский агент уронил на пол маленькую сумочку, которую он все время в течение разговора держал в руках.
— Как О'Киф? — растерянно пролепетал он, Рэмзи нахмурился. Теперь и этот английский коротышка выглядел так, словно повстречал на улице прогуливающегося по аллее покойника.
— Имею честь представиться, капитан Рэмзи О'Киф.
Англичанин ахнул и стал медленно сползать по стене на пол.
Глава 17
— Хлипкий народ эти англичане, — проворчал Рэмзи, подхватив падающего Бейли, прежде чем тот успел коснуться пола.
Как только агент вновь оказался на ногах, он сразу приосанился и, со спокойной деловитостью оглядевшись вокруг, сдержанно извинился за минуту слабости:
— Простите, со мной это не часто бывает.
Его уши слегка порозовели от смущения, но лицо выражало лишь доброжелательную сдержанность делового человека. Он медленно покачал головой и заявил, что нисколько не сомневался в истинности полученного по факсу сообщения. Его агентство всегда досконально проверяет все медицинские, налоговые, полицейские и другие записи, касающиеся клиентов. И поэтому ошибки быть не может. Таким образом, когда британское консульство на Багамских островах, связавшись с ним вчера, сообщило им это имя, он, ни минуты не колеблясь, сразу же вылетел на Багамы, чтобы лично удостовериться в существовании Рэмзи О'Кифа. Хотя еще перед отлетом, получив послание, был вполне уверен в том, что все написанное на конверте истинная правда. И теперь рад убедиться в неизменной правоте своей компании. Он счастлив, что проблема так быстро и легко разрешилась и он повстречал у мисс Гамильтон нужного ему человека.
— Короче, — прервал этот словесный поток Энтони. — Что же вы хотите от мистера О'Кифа?
— Я не могу сообщить этого, пока не получу убедительных доказательств идентичности имени и личности.
Бейли внимательно осматривал Рэмзи, будто хотел обнаружить приклеенную где-нибудь за ухом бирку с указанием имени и даты изготовления интересующего его объекта. Тот же в свою очередь не менее внимательно изучал самого Бейли, гадая, что же на самом деле нужно этому пузатому замухрышке.
— Что-что? — переспросил он, услышав последние слова агента, и, подбоченившись, окинул его пренебрежительным взглядом.
Но не так-то просто было смутить англичанина. Он хорошо знал свои обязанности и знал, что дело превыше всего.
— Я хочу убедиться, что вы тот самый Рэмзи О'Киф, которого ищет моя компания.
Поскольку Рэмзи совсем не был убежден, что он и есть тот самый срочно понадобившийся толстому англичанину Рэмзи О'Киф, то насмешливо пожал плечами и отвернулся к окну как раз в тот момент, когда к дому подкатила небольшая темная машина и из нее, грациозно шагнув стройной ножкой на песчаную дорожку Двора, вышла высокая, изящно одетая женщина.
— Мисс Клэрис Тулиф, — пробормотал Энтони, задумчиво улыбаясь. — Похоже, ваше дело, мистер Бейли, придется отложить, если вы не возражаете. Поскольку это время было назначено именно ей.