Услышав кашель позади себя, она повернулась и увидела Александра, который согнулся чуть ли не пополам, пытаясь выкашлять из легких копоть и дым. Положив руку ему на спину, она спросила:
– Как ты себя чувствуешь? – Она слышала, как он пытался вдохнуть воздух, ощущала его хриплое дыхание на своих волосах.
Раньше чем он смог ответить, Шиан обняла Чайну и Александра и разрыдалась. Чайна выпуталась из двойного объятия. Александр слегка кивнул ей и изобразил подобие улыбки, прежде чем закашлялся снова, ибо чад здесь был, пожалуй, даже больше, чем наверху. Он сделал несколько неверных шагов по коридору и опустился на скамью. Этого было достаточно для Чайны, чтобы понять, что он чувствует себя так, как и следовало ожидать. Успокоив разнервничавшуюся сестру, она посмотрела вокруг, оценивая ущерб.
Все было не так плохо, как она ожидала. Во впадинках вода собралась в лужи, по коридору валялись осколки фарфоровой посуды. Два стула и маленький столик были перевернуты, на них виднелись следы копоти. Обои стены под окном были изодраны в клочья. Стержень, удерживающий шторы, стал совсем черным. Черные клочки висели в воздухе, мешая дышать, и Чайна тут же чихнула.
Негромко вскрикнув, леди Виола потянула упирающуюся собачку туда, где сидел Александр, и забросала его вопросами. Как он себя чувствует? Не продемонстрировал ли он свою храбрость, защищая хозяйку? Понимает ли он, как напугалась она при виде всего этого? Впрочем, она не дала ему ни малейшего шанса ответить хотя бы на один из вопросов.
Стоявшая рядом с Чайной сестра прошептала:
– Ее жених, должно быть, самый терпеливый мужчина в мире.
– Почему?
– Леди Виола едва не забилась в истерике, когда узнала, что лорд Брэддок оказался взаперти в горящей башне. – Шиан криво улыбнулась. – Возможно, не следовало бы говорить об этом, но кажется, ее беспокойство направлено в одну точку. Лорд Тернбулл был очень рассержен. Если бы мисс Аптон не успокоила его, не представляю, что могло бы произойти. Ему не понравилось, что его невеста льет слезы по другому мужчине, тем более что сквайр был этому свидетель.
Фарли, дворецкий, кашлянул, и Чайна повернулась к нему.
– Да? – спросила она.
– Я думаю, вы захотите знать, что пожар потушен, мисс Чайна, и что он начался возле окна. – Он покачал головой: – Но каким образом шторы сами воспламенились? В коридоре не было ничего такого, что могло бы этому посодействовать.
– А снаружи сегодня что-нибудь горело?
– Сегодня рано утром меняли подковы лошадям, может, влетела искра и подожгла шторы?
– Что это за странный запах?
– Это похоже на деготь.
– Каким образом он мог попасть в дом?
Дворецкий пожал плечами и провел ладонью по лбу, размазав копоть.
– Могу предположить лишь, что во время работы кузнеца искра могла попасть через открытое окно. Несчастный случай. – При этом он настолько быстро отвел глаза, что было ясно: он считал эту версию маловероятной.
Как и сама Чайна. Конюшня находилась в дальнем конце дома, ветер был достаточно слабый и не мог перенести уголь через крышу. И еще она знала, что это был вовсе не несчастный случай.
Она словно слышала прозвучавшие до этого слова Квинта. «День наибольшей опасности для него – пятое сентября, но и каждый день до этого срока грозит ему гибелью».
Кто настолько хотел убить Александра, что готов был убить и ее? Сегодняшний случай предупредил ее, насколько решительно был настроен убийца. Интересно, удастся ли ей пережить второе покушение…
Глава 9
Кто-то кашлял. Сильно и надрывно.
Чайна послала слугу за водой, после чего быстро пошла по коридору. Увидев шафранный китель кашляющего, она поняла, что это был сквайр Хейвуд.
– С вами все в порядке? – спросила она, останавливаясь рядом и видя, что он буквально корчится от кашля.
Он поднял голову, и она увидела слезы у него на щеках. Он их вытер и, задыхаясь, произнес:
– Дым.
Она взяла из рук горничной стакан и протянула его сквайру:
– Выпейте воды. Это должно помочь.
Его руки тряслись до такой степени, что она сама поднесла стакан к его губам. Часть жидкости пролилась на его алый жилет, но ему все же удалось сделать несколько глотков между приступами кашля.
Послав горничную за другим стаканом, Чайна взяла его за руку и подвела к скамейке. Он тяжело опустился на нее и смахнул последние слезы, катившиеся по его лицу.
– Извините, – пробормотал он.
– Вы не смущайтесь. Дым многим доставил большие неприятности.
– Вы выглядите славно.
Она улыбнулась:
– Очень любезно с вашей стороны, хотя копоть и сажа никогда никого не украшали.
Поднявшись на ноги, он протянул ей носовой платок:
– Можете им воспользоваться.
– Понадобится мыло и вода, чтобы отмыться. – Она положила ладонь на его руку. – Тем не менее спасибо.
– Как вам угодно… Знаете, я готов все сделать для вас. – Его лицо зарделось. – Я не имею в виду, что я буду мыть… То есть… я никогда бы…
Чайне стало жаль его, и она хмыкнула:
– Я и не думаю неправильно истолковывать ваши слова. Мы были друзьями в течение многих лет, и я не чувствую в ваших словах ничего, кроме доброты.
– Вы так о нас думаете? – тихо сказал он, сжимая ей руку.
Она мягко высвободила руку, испытав облегчение, когда он отпустил ее. Он постоянно искал ее компании в течение последних месяцев перед смертью отца, но с той поры уже не навещал их. До нее дошли слухи, что он ухаживает за вдовой, живущей на северной окраине пустоши. То ли это был всего лишь слух, то ли ситуация изменилась.
Чайна быстро перевела разговор на другую тему:
– Вы что-нибудь узнали о том, из-за чего начался пожар? Когда я осмотрела место происшествия, я не обнаружила ничего необычного, если не считать странного запаха. Фарли сказал, что это может быть деготь.
– Интересное мнение, хотя я не нашел никаких признаков дегтя. Пока непонятно, кто учинил пожар. Поджог дома – уголовное преступление, и наказание за него – повешение. Может, я узнаю что-нибудь, когда расспрошу свидетелей.
– Когда закончите, присоединяйтесь к нам. Мы идем обедать.
Он покачал головой: – Может, как-нибудь в другой раз. Обязанности прежде всего.
– Вы же знаете, что Шиан и я всегда рады разделить компанию с вами.
– Да. – На сей раз он взял обе ее руки и проникновенно заглянул ей в глаза. – Как только что-то узнаю, непременно вам сообщу.
– Спасибо. – Она снова попыталась высвободить руки. Видя, что он колеблется и не отпускает их, изобразила приступ кашля, закрыв обеими руками себе рот.
Он грустно сказал:
– Я должен отпустить вас, чтобы вы отдохнули. До свидания.
Она кивнула и некоторое время наблюдала за тем, как он удалялся шаткими шагами. Было очень много вопросов и никаких ответов. Никто не видел, как начался пожар. Никто не мог объяснить, каким образом люк захлопнулся и оказался запертым. И почему леди Виола была так встревожена, когда Чайна распорядилась, чтобы дворецкий помог Александру дойти до его комнаты? Она вела себя так, словно ее женихом был Александр, а не лорд Тернбулл.
Если вдуматься, здесь много странного. Чайна отправилась переодеться к обеду, желая, чтобы у нее был ответ хотя бы на один вопрос.
Ей на помощь поспешила горничная. Бернис была девушка из местных, а не какая-нибудь изысканная француженка, какую привезла с собой леди Виола. Она говорила с чудовищным йоркширским акцентом, а ее единственным недостатком, если не считать любви к сплетням, была вера в то, что работавшие на конюшне парни флиртовали исключительно с добрыми намерениями. Она одевалась в простое серое платье с белым накрахмаленным фартуком, и ее редко можно было увидеть без улыбки.
Но сегодняшний вечер подпадал под один из таких случаев. Она не улыбалась, причесывая волосы Чайны.