Господин Маутерс явно был осведомлен о личности гостьи, а потому мгновенно воспылал чаянием на счастливый исход.
София сделалось неловко от нескрываемой боли и надежды в глазах отца и жениха, поскольку она скептически оценивала свои лекарские умения. Но Ферлай скоропостижно умирала, а у ее отца не оставалось ни времени, ни средств, чтобы найти более знающих врачевателей и магов. Вероятно, деньги с радостью дал бы жених, но даже он не в силах заставить бедняжку дожить до прихода помощи.
Присев возле больной, гадалка попросила принести стол, поскольку в комнате оказалось лишь небольшое трюмо, уставленное пузырьками с притираниями и лечебными настоями. Кроме того, требовалось больше света — свечи, масляная лампа либо хотя бы тростниковые светильники. Молодой гоблин немедля выразил готовность обеспечить все требуемое и лично проследить за приготовлениями.
— Какие симптомы болезни? — поинтересовалась София, с искренним интересом и состраданием взирая на бледную девушку, похожую на надломленную розу.
На правах хозяина дома рассказывать принялся господин Варгуларс:
— На следующий день после помолвки Ферлай почувствовала такую сильную слабость, что не смогла встать с постели. Аптекарь не смог сказать, отчего моей девочке так плохо. У нее нет ни лихорадки, ни болей, но ее силы будто куда-то утекают.
Он часто заморгал и поспешно отвернулся.
София нахмурилась, остро осознавая свою беспомощность перед хворью. Тем временем в комнату доставили все необходимое, и она приступила к гаданию, решительно выбросив из головы все грустные мысли.
Первым делом госпожа Чернова задала вопрос о причинах странной болезни. Выпавшая перевернутая руна "перт" заставила ее глубоко погрузиться в размышления.
"Ответ следует искать в прошлом, вероятно, дело в каких-то необдуманных и не слишком удачных оккультных опытах", — задумчиво, еле слышно произнесла София, с новым интересом разглядывая девушку.
Гоблины, стоящие чуть поодаль, не расслышали этих тихих слов, а вот Ферлай вдруг залилась краской и потупилась.
— Господин Варгуларс, — обратилась София к взволнованному отцу, — скажите, применяли ли вы какие-то магические средства для лечения дочери?
— Господин аптекарь сказал, что он не сведущ в магии, — покачал головой тот, и госпожа Чернова согласно кивнула. Магические способности чаще всего даются людям, будто компенсируя тем самым их недолгий век.
— Только… Когда стало понятно, что… — он прерывисто вздохнул, — что надежды нет, я нарисовал руну "беркана"… — сознался гоблин, а потом воскликнул с отчаянием: — Ведь это добрая руна, госпожа Чернова! Она не могла причинить зла.
Ничего не ответив, молодая женщина покачала головой и продолжила гадание. Действительно, "беркана" исключительно благоприятная руна, которая придает сил и понуждает организм больного к исцелению, так что дело было определенно в чем-то другом. Следовало выяснить, не наложили ли на несчастную девочку проклятие — нид. Возможно, дело тут в ревности или зависти к ее счастью.
Руна "манназ" также легла перевернутой, неоспоримо подтвердив, что не могло быть и речи о чужой злой воле.
На этот раз София не стала произносить вслух толкование, а обратилась к господину Варгуларс:
— Вы позволите мне поговорить с Ферлай наедине?
Тот, не колеблясь, согласно поклонился и вышел из комнаты, потянув за собою и суженого дочери.
Уверившись, что дверь за ними закрылась, госпожа Чернова повернулась к девушке:
— А теперь рассказывайте, что именно вы сделали!
— О чем вы? — неубедительно пробормотала Ферлай, не глядя на нее. — Я ничего не делала.
— "Манназ" перевернутая означает внутреннюю вину. Это означает, что вы натворили что-то, за что сейчас расплачиваетесь, — пояснила София, пристально глядя на перепуганную гоблиншу, не знающую, куда девать глаза.
Та молчала, комкая в пальцах одеяло и не решаясь ни протестовать, ни признать свою причастность.
— Послушайте, я не смогу вам помочь, если вы не расскажете мне все без утайки. Вы на смертном одре, и только откровенность сможет вас спасти. — София мягко, но настойчиво убеждала девушку признаться во всем.
Ферлай вдруг залилась слезами и, всхлипывая, принялась сбивчиво говорить. Юная глупышка потеряла голову от нежных чувств к молодому Рейлару Маутерсу. Опрометчивая любовь к богатому господину заставила ее решиться на крайние меры. По ее словам, возлюбленный до того выказывал к ней расположение, хотя и не столь пылкое, как ей бы того хотелось.