Это не вязалось с мужчиной, которого Одри – как она полагала – знала.
Какое-то время она изучала свои никчемные карты, а затем бросила их на стол, пасуя.
– Почему ты не можешь просто найти нормальную милую женщину? – спросила она в отчаянии. – Шанхай большой город.
Он сгреб к себе кучу ярких «M&M’s» – правда, она успела стащить одну конфетку – и принялся перетасовывать колоду карт.
– Милые женщины, как правило, обходят меня за версту. Ума не приложу почему.
Одри фыркнула:
– Твоя репутация тут, разумеется, ни при чем.
Его карие глаза уставились на нее – от напряженного испытующего взгляда у нее перехватило дыхание.
– И что же это за репутация?
Ну… нет.
– Я не собираюсь тешить твое и так уже раздутое самолюбие, Оливер.
– Я думал, мы друзья! – запротестовал он.
– Ты дружил с моим мужем. Я просто его доверенное лицо в Юго-Восточной Азии.
Он хмыкнул:
– Я полагаю, ты соглашаешься на нашу ритуальную рождественскую встречу только ради этой изысканной кухни?
– Вообще-то не только, еще из-за вина.
Он захватил пригоршню «M&M’s» и бросил их через элегантный резной столик в нее, не обращая внимания на других посетителей ресторана, наслаждавшихся рождественским меню на высоте шестидесятого этажа гонконгского небоскреба.
Одри яростно принялась собирать конфеты с пола.
– Тьфу. Настоящий мультимиллионер. Бросаешься деньгами, словно это шоколадные конфеты.
– Раскрой свои карты, – проворчал он, но за этим определенно скрывалась улыбка. Как всегда. Их рождественские встречи вообще отличали юмор, фривольные разговоры и товарищеские доверительные отношения.
По крайней мере, на первый взгляд.
Но если копнуть глубже, то обнаруживалось много того, к чему она старалась не приглядываться. Признательность. Уважение. Колоссальное восхищение его жизнью и решениями, которые он принимал, и мужеством, с которым он это делал. Оливер Хармер был самым свободным человеком, которого она знала. И он жил той жизнью, о какой большинство людей только мечтают.
А еще глубже… Томящееся влечение. Но она уже привыкла к этому, потому что так было всегда. И потому что ей приходилось мучиться всего один раз в год.
Оливер был привлекательным мужчиной, очаровательным и приветливым, с ним было легко болтать, его было легко любить. Отлично сложенный, ухоженный, хорошо воспитанный, но без самодовольства или манерности. Он запросто мог в шутку бросить горсть конфет в дорогом ресторане.
Но он также был шафером на ее свадьбе.
И старинным другом Блейка.
И его постоянно преследовали женщины. Одри умерла бы на месте, если бы Оливер догадался, в каком направлении движутся ее мысли – не в последнюю очередь потому, что это еще больше раздуло бы его колоссальное самолюбие. Кроме того, она точно знала, что он сделает с этой информацией.
Ничего.
Просто ни черта.
Он заберет это откровение с собой в могилу, и она никогда не узнает, поступил ли он так из верности Блейку, из уважения к ней или потому, что нечто назревающее между ними было настолько немыслимым и даже аномальным, что об этом не стоило говорить.
И надо признать, это было вполне резонно.
Одри не была похожа на женщин, которых Оливер обычно выбирал. Лучше всего она выглядела в день собственной свадьбы, когда ее называли восхитительной – кстати, и Оливер тоже. Она не смотрелась так сногсшибательно, как его подружки в своих пышных нарядах, не вращалась в тех же кругах, не знала тех же людей и не смеялась чересчур громко над теми же историями. Она не была непривлекательной, или скучной, или недалекой – Одри была готова поспорить на целую упаковку «M&M’s», лежащую перед ней, что даст фору любой из этих красоток в тесте на IQ, – но на нее не оборачивались, когда она появлялась в компании красивых людей. Ей просто не хватало той… звездной пыли, которая поблескивала на них.
Которой был покрыт Оливер.
И за все годы их знакомства она ни разу не видела его с кем-то менее красивым, чем он сам.
Очевидно, тут срабатывали какие-то научные принципы баланса.
А если даже законы природы исключают тебя…
– Ладно, Хладнокровный Люк, – сказала она, переключаясь на более безопасную тему. – Вернемся к игре.
Какой мерзавец.
Одри явно понятия не имела о последних похождениях Блейка. На ее лице отразилось подлинное сочувствие по поводу Тиффани, но ничего больше: он не заметил на ее лице ни малейшего намека на душевную боль, вызванную рассказом о чьей-то неверности. Ни бледности, ни слезинки из-за предательства близкого человека – в этих увлажнившихся огромных голубых глазах стояли лишь слезы старомодного сострадания.