Выбрать главу

— Где Марк? — кричит Гершом позади меня.

Толпа бормочет, затем повторяет его вопрос. Они продвигаются вперед, окружая нас троих. Я осматриваю их. Они напуганы, но они также и злы.

— Шидан, что случилось? — спрашивает Розалинда.

— В той коробке ничего не было, но были трубы, уходящие вдаль. Мы пытались найти, куда они вели, — отвечаю я, пожимая плечами и глядя в том направлении, куда они увели Амару.

— Что случилось, Шидан? Где другой человек? — спрашивает Сверре.

Я смотрю на него. Гершом стоит сзади, скрестив руки на груди, и смотрит на меня.

— Он убил его! — кричит Гершом. Толпа ахает, а потом все говорят одновременно. — Я говорил, что так и будет. Никто не хотел мне поверить, но я знал! Этим инопланетянам нельзя доверять!

— Всем успокоиться! — кричит Розалинда, но толпа становится неуправляемой.

Крики усиливаются, когда они приближаются. Кричат, кто-то зовёт убийцей и тут что-то вылетает из группы и бьёт меня по голове. Вспыхивает боль. Моё зрение становится красным, руки сжимаются в кулаки, а хвост принимает боевую позицию.

Они напирают, и мне придётся убрать их всех. Они забрали Амару. Боль и гнев смешиваются, и тогда туман прошлого накрывает мои мысли. Нет ничего, кроме выживания. Все, кроме меня, враги. Они забрали Амару.

Расправив крылья, я кричу о своем гневе на их предательство. Гершом в поле моего зрения, и я направляюсь к нему. Передо мной появляется Сверре, но я разорву его на части, если придется, что угодно, лишь бы добраться до Амары. Он просто очередное препятствие. Ничто не помешает мне добраться до нее.

— ШИДАН! — кричит Сверре мне в лицо, хватая меня за оба плеча. — Амара бы этого не хотела.

Что-то в его голосе пробивается сквозь туман биджаса. Он прав. Я знаю, что он прав. Я должен быть лучше этого. Я не животное. Я себя контролирую.

— УБИЙЦА! — кричит кто-то из толпы.

Сверре отталкивает меня. Розалинда снова передо мной.

— Шидан, что случилось? Расскажи мне всю картину произошедшего, — говорит она. — Пожалуйста.

Я рассказываю ей, что случилось. Ничего не упускаю. Это моя вина. Я не должен был отпускать людей так далеко от себя. Моя ошибка чуть не стоила Амаре жизни. Я был глуп. Я поставил её в эту ситуацию. Если бы я увидел иозу до того, как они приблизились, мы могли бы избежать всего.

— Ты ничего не мог сделать, чтобы спасти Марка? — спрашивает Розалинда.

— Нет, — говорю я.

Она кивает, потом оглядывается и указывает на Гершома. Он приближается неуверенным шагом, не сводя с меня глаз. Она рассказывает ему эту историю, и очевидно, что Гершом в неё не верит.

— Он лжёт, — говорит Гершом, глядя на меня, но за этим взглядом скрывается ухмылка.

— Сомневаюсь, — говорит Розалинда.

— Ты веришь в их ложь. Я — нет. Он спас женщину, а всё почему? Потому что это та, с которой он хочет спариться. Он ничем не отличается от тех других. Он охотится за нашими женщинами. Я совсем не удивлен, что Марк не вернулся.

— Тогда почему же ты предложил ему идти с ними? Зачем посылать человека на смерть, если ты был так уверен? — спрашивает Розалинда.

— Я не посылал его на смерть. Подозрение — это не факт. Даже сейчас есть намек на сомнение, не так ли? Я могу ошибаться, — говорит Гершом, танцуя вокруг правды о том, что он имеет в виду.

Он змея, песчаная змея, которая нападает, когда меньше всего ждешь. Я разберусь с ним, не здесь, не сейчас, но скоро. Он скрытая угроза, и я не знаю, почему Розалинда и остальные этого не замечают.

— Это был несчастный случай, — отвечает Розалинда. — Этот мир опасен. Марк знал о рисках, когда уходил.

— Ты бы так и сказала, — говорит Гершом.

— Где Лейдон? — спрашиваю я Сверре.

— Он с Калистой, её не выпускают из постели, — говорит Сверре.

Движения его хвоста, шелест крыльев и зеленый оттенок краёв чешуи показывают, что он обеспокоен.

— Насколько всё плохо? — спрашиваю я, и Сверре качает головой в ответ. — Джоли?

Он снова качает головой, но его беспокойство очевидно.

— Пока что с ней все в порядке, — говорит он. — Мы ничего не знаем. Слишком много вопросов и нет ответов.

— Куда они забрали Амару?

— Я отведу тебя, — говорит он, уводя нас от толпы всё ещё спорящих людей. Пусть. Ни один из них не имеет такого значения, как Амара. Они могут принять правду или нет, как им самим понравится. Я не буду тратить своё время, пытаясь переубедить их.

Глава 7

Амара

— Что ты наделал! — кричу я, просыпаясь.

В тот момент, когда мои глаза открываются, я знаю, что вернулась. Все прошло. Корабль, дом, их больше нет. Моего истребителя нет. Я потеряла всё, что когда-либо имело значение для меня, и я вновь здесь, в аду, и у меня ничего не осталось.