Выбрать главу

— Боже всемогущий, Рафаэль! — радостно воскликнул Филипп. — Как хорошо, что ты нашелся.

Сидевшие, неотрывно смотрели на него. Филипп вскочил, приглашая брата обедать. Герцог отказался без тени вежливости на лице.

— Ты даже жене не сказал, куда уехал. — обвинил его Филипп.

— Не переживай о моей жене. Ей совершенно безразлично, куда и насколько я уехал. Мне надо поговорить с тобой наедине. Я жду тебя через четверть часа в кабинете. Он развернулся и услышал дрожащий голос Клэр.

— Рафаэль, ты не можешь уделить мне несколько минут. Я не задержу тебя надолго.

— Нет. — не поворачиваясь, ответил герцог. — Я занят, как-нибудь в следующий раз. Если тебе что-то надо, скажи Филиппу, он все сделает.

— Ваша Светлость, — вступила в разговор потрясенная Ирэн, — вы уже уделили несколько минут своего драгоценного времени своей сестре. Теперь моя очередь отвлечь ваше внимание.

— И, что же не устраивает вас, миледи? Вы всегда так дорожили теми моментами, когда я оставлял вас в покое. — прозрачно намекнул Рафаэль.

Щечки Ирэн заполыхали, она надменно вздернула подбородок.

— Вы совершенно правы, Ваша Светлость! — с издевкой произнесла она. — Но это не значит, что я буду сидеть в вашем замке, как привязанная.

— Я не приставлял к вам стражника, миледи, вы можете развлекаться по своему усмотрению.

— Значит, я свободна и могу, даже, уехать домой к отцу?

— Нет! — резко оборвал ее Рафаэль. — Я не могу отпустить вас одну в столь далекое и опасное путешествие. Вы дождетесь его приезда здесь.

— Насколько мне не изменяет память, Ваша Светлость, под вашим чутким руководством, сюда я путешествовала одна с командой пиратов на борту.

— Вот об этом и речь, дорогая, если бы я был рядом, вам бы не пришлось так долго бороздить океан. Вы бы достигли цели гораздо раньше.

— Вашей цели, милорд.

— Разумеется, дорогая.

— В таком случае, Ваша Светлость, объясните мне, что значит, в вашем понимании, развлекаться по своему усмотрению. Вероятно я должна взять пример с вас и бегать от одного любовника к другому.

Глаза герцога опасно сверкнули, и он зловеще прошептал:

— Я придушу вас!

Резко повернувшись, он вышел из столовой, не добавив больше не слова.

Зловещая тишина повисла в комнате. Клэр виновато опустилась на стул под строгим, испытывающем взглядом Филиппа.

— Продолжайте обедать, дорогие леди, а я покину вас на время. — сказал он, и последовал за герцогом. -

— Рафаэль, что произошло? Почему ты так грубо обошелся с Клэр и со своей женой? Я не узнаю тебя, брат.

— Послушай, Филипп, я не хочу сейчас говорить об этом. Я устал от мыслей и самого себя. — сказал Рафаэль и подумал. — Кстати, ссора с Филиппом мне на руку. Это прекрасный повод, чтобы не брать его с собой. Вот и причина для короля. — А вслух произнес. — Я хочу, чтобы ты подписал вот эти бумаги.

Филипп взял протянутые документы и прочитал их.

— То, что ты предлагаешь, немыслимо! — закричал он, подскакивая с кресла. — Я никогда на это не пойду! Ты это знаешь!

Рафаэль поднялся с кресла, неистовая ярость полыхала в его глазах, кулаки угрожающе сжались.

— Да как ты смеешь возражать мне, щенок?! — зарычал герцог. — Если ты не подпишешь сам, я заставлю тебя, сделать это силой.

Мгновенно герцог сбил Филиппа в кресло и приставил кинжал к его горлу.

— Поторопись, мое терпение на исходе! — рычал он.

Дверь распахнулась, и дикий вопль Кэтрин оглушил мужчин.

— Нет! Не смей трогать его, кровожадный зверь!

Она с кулаками бросилась на Рафаэля. Он перехватил ее и опустил на колени Филиппу. Ирэн и Клэр замерли в дверях кабинета, испуганно наблюдая за происходящим.

— Успокой свою колючую розу, Филипп. — усмехнулся герцог. — Разговор не окончен, но ты подпишешь. — Властно добавил он.

— Нет! — упрямо повторил Филипп вслед удалявшемуся герцогу.

— Что хочет от тебя этот дикарь? — причитала Кэтрин. — Он не оставит тебя в покое. Пусть заберет, что ему надо.

— Успокойся, дорога, ему ничего не надо, хватает своего. Спор совсем о другом.

Ирэн не понимающе смотрела на него, Клэр виновато плакала у двери.

— Ну, мы решим эту проблему, обещаю. — успокаивал Филипп. — Я съезжу к нему, дня через два, когда он остынет.

Но видимо этой проблеме, не суждено было решиться столь быстро, как надеялся Филипп. В тот же вечер Ирэн и Клэр покинули его, вернувшись в замок Рафаэля.

Через два дня Филипп нагрянул в замок брата, как и обещал. Не сомневаясь, что хозяин дома, он вошел в гостиную. Ирэн и Клэр изумленно уставились на него. Филипп настороженно остановился.

— Вы, что, хотите сказать, что Рафаэля нет? — выдавил он разочарованно.

— Он даже не появлялся в этом доме с тех пор, как уехал от вас. — вымолвила дрогнувшим от обиды голосом Ирэн, теребя бант своего красивого бархатного платья, сшитого по последней моде.

Клэр утвердительно кивнула в знак согласия, проглатывая ком подступивший к горлу. Филипп нервно хмыкнул и заорал, сотрясая стены.

— Горден!

— Гордена тоже нет. — пробормотала Ирэн.

— Нет! — ошеломленно повторил Филипп, все больше раздражаясь. — Что за черт!

Такая реакция не удивила девушек. Они тоже хотели знать, куда запропастился Рафаэль. Филипп зашагал по комнате, как загнанный зверь, подавленный неожиданной догадкой, он сжал кулаки от злости и стремительно направился к двери. Вспомнив, что он в комнате не один, остановился и, не поворачиваясь, сказал.

— Я еду к королю.

— Сейчас? — вместе воскликнули девушки.

— Да! — резко ответил он.

— А Кэтрин? Она не будет знать, что ты уехал. — заволновалась Клэр.

— Поезжайте к ней. Составьте ей компанию, герцог здесь не появится, — чуть мягче произнес Филипп и зашагал прочь.

Глава 31

От короля Филипп вернулся, заметно расстроенным. Он был молчалив и задумчив. Кэтрин не находила себе места не зная, как успокоить его. Он сообщил им, что герцог уехал по делам и вернется не раньше, чем через две, три недели. В это время у короля начнутся празднества, и видимо, он появится там. Все с нетерпением ждали надвигающихся событий. Филипп несколько раз вывозил их на балы.

Ирэн не раз испытывала горечь унижения, когда за ее спиной шептались светские красавицы, называя ее ледышкой, заносчивой, глупой, от которой муж бежит, как черт от ладана. Герцогом они восхищались, называя его потрясающим любовником, минуты наслаждения, которые он дарил им, незабываемы. Ирэн и сама понимала, что герцог, обученный всем тонкостям любовных игр, неподражаем. Стоило ей только вспомнить, сколь красиво его тело, кровь закипала в жилах. Прикрыв глаза, она представляла его мускулистую грудь, упругие мышцы беде и ягодиц, плоский живот и мужской знак, выступающий из поросли, как огромный жезл, олицетворение мужской красоты и силы, пугающий своими размерами и одновременно притягивающий, как магнит, дабы желание испытать его силу было огромным. Напряжение внизу живота томило девушку. Недра орошались влагой, готовые принять его. Ей хотелось рыдать от неутоленного желания. Противоречивые чувства боролись в ней: любовь и ненависть.

Но здравый смысл заставлял вернуться к действительности.

— Это безумие — любить его. Надо бежать пока он совсем не истерзал мне душу. Такой жеребец как он всегда будет иметь любовниц, и унижать меня. Я не вынесу этого. Он не любит меня и не скрывает этого. Он не знает слово любовь, только страсть дикая, животная. Никаких иллюзий, бежать. — Внушала она себе.

— Он хорошо относится к тебе, он ласков с тобой. — настаивал внутренний голос.

— Плевать! — грубо оборвала его девушка. — Пока я не наскучила ему. А что потом? Одиночество, пустота, тоска о загубленной молодости в чужой стране. Не бывать этому!

— А сможешь ли убежать сама от себя? — зашептал этот же предатель.

— Хвати, не мучай меня. У меня будет его ребенок. Он будет целью моей жизни.