Выбрать главу

Щеки Ирэн пылали, она испытывала желание не меньше чем ее муж. Его похотливый взгляд согрел душу и вселил надежду на будущее.

— Посмотри на эту маленькую плутовку, Ирэн. Она делает вид, что не замечает нас. Ее равнодушный взгляд бесит меня. Ну, подожди, я припомню тебе это. Тысяча чертей! — выругался Джон. — Посмотри, сколько идиотов вертится вокруг нее! А ее ненормальный братец поощряет это. О, боже, — взмолился он, — дай мне силы выдержать эту пытку.

— Перестань скулить, Джон, скоро все кончится.

— Я очень на это надеюсь. — буркнул Джон.

В самом разгаре бала герцог отыскал Ирэн. Она стояла рядом с Джоном, разговаривая с отцом. Рафаэль подошел неожиданно, поклонившись, он обратился к девушке.

— Позвольте пригласить вас на танец, миледи.

Губы Ирэн медленно сложились в очаровательную улыбку.

— С удовольствием, Ваша Светлость. — ответила она и подала ему руку.

Он поднес ее для поцелуя, едва коснувшись губами и, повел в круг танцующих. Они закружились по залу, герцог все крепче прижимал к себе это нежное сиреневое облако. Кольцо железных рук окутало ее.

— Мне хорошо с тобой. — хотелось кричать Ирэн. — Не отпускай меня из своих объятий. Я твоя!

Пылающий взгляд бирюзовых глаз ласкал ее лицо, шею, грудь. Он взял шелковый локон, склонив голову, поцеловал его, вдохнув аромат роз. Любовь затопила душу Ирэн, она ближе приникла к нему. Вдруг, девушка почувствовала, что движения его стали неуверенными, он споткнулся и оперся на нее. Она приложила все силы, чтобы не упасть. Герцог побледнел, Филипп, танцующий совсем близко, тут же заметил неладное, мгновенно оказавшись рядом, он поддержал его. Не выпуская ее из своих объятий, Рафаэль склонил голову и прошептал.

— Прости меня, моя голубка, я не смог станцевать с тобой наш последний танец. В самый ответственный момент силы изменили мне. Но это уже не важно. Важно только одно: знать, что ты нашла свое счастье. Воспоминание о тебе — это самое лучшее, что останется в моей жизни. Прощай, моя прелесть.

Он отстранил ее от себя, его волнующий взгляд опустился с дрожащих губ девушки ниже. Одна бровь герцога взлетела, взгляд похолодел.

— Прости, дорогая, я не хотел испортить твое бальное платье. Не жалей о нем, у тебя таких много.

Ирэн с ужасом заметила, что плечо и лиф ее платья в крови. Она была так же бледна, как герцог, ей хотелось броситься к нему на помощь и никогда не расставаться. Но Серебряный уже держал ее за локоть и предупреждающе сжал его, прошептав на ухо.

— Стоять, девочка, не спеши. Он примет твой порыв за жалость, а не за любовь и не простит тебе этого. Твое время еще не пришло.

Появление Серебряного раздражало Рафаэля. На его щеке задергался мускул, кривая ухмылка появилась на устах. Он развернулся на каблуках и пошел к выходу. Филипп сопровождал его.

— Что случилось, дочка? — спросил, подойдя ближе отец.

— Его рана кровоточит, он ушел, и, наверное, не сможет вернуться. Почему я не могу пойти с ним? — сокрушалась она со слезами на глазах.

— Потерпи совсем не много. — успокаивал отец. — За тобой наблюдают тебе надо переодеться.

— Да. — тяжело вздохнув, ответила она. — Уже иду.

Джон, загораживая Ирэн от любопытных взглядов, проводил ее из зала на второй этаж. Поторопившись вернуться, Джон прочесывал толпу.

— Не ищи ее. — тихо сказал подошедший Чарльз. — Она ушла следом за герцогом.

Джон стукнул кулаком по колонне и цветисто выругался.

— Мне даже потанцевать с ней не удалось.

— А ты что думал, видя, как ты ухаживаешь за другой женщиной, она бросится тебе на шею? Но не переживай, Джон, скоро ваш танец будет непрерывным. — лукаво усмехнулся Чарльз.

— Да, милорд. — хмыкнул он. — Если я не погибну раньше от разрыва переполненной плоти.

Чарльз от души расхохотался.

— Твой юмор, Джон, всегда кокой-то мрачный. Посмотри на жизнь другими глазами.

— Учить всегда легче, милорд. — буркнул тот.

Филипп помог Рафаэлю добраться до кровати и прилечь.

— Благодарю за поддержку, Филипп. Не делай круглые глаза, ничего страшного не произошло, разошелся шов. Эсли зашьет, перевяжет, и все будет в порядке. Он уже предупрежден и будет здесь с минуты на минуту. Нечего здесь толкаться всем. Немедленно возвращайся в зал. — просил брата герцог. — Могут подумать, что мы дурно принимаем гостей.

Дверь распахнулась, и влетела Клэр.

— О, нет! — в притворном ужасе закричал Рафаэль. — Забери этого деспота, Филипп, иначе она привяжет меня к кровати.

— Оставь свои глупые шуточки, Рафаэль. — отчеканила Клэр. — Эсли уверял тебя, что еще рано снимать повязку с раны. Но ты заставил его, а теперь я лично прослежу, что бы ты выполнил все его указания.

Рафаэль картинно закатил глаза.

— Клэр, девочка моя. — взмолился он. — Почему бы тебе ни остаться среди гостей, не потанцевать, не повеселиться?

— Позволь мне самой решать, когда и сколько мне веселиться, и если я не хочу, никто меня не заставит.

— Тебя не переспоришь. Ты такая же упрямая, как твой брат Филипп. — недовольно пробубнил герцог.

— Или как твой брат, Рафаэль. — ввернул Филипп.

— Не надо спорить, вы оба хороши. — заключил Клэр.

Вошел Эсли с готовыми инструментами. Он быстро обработал рану, аккуратно накладывая стежок за стежком. Рафаэль лежал спокойно, не мешая доктору работать. Лицо его было бесстрастным, ни единого намека на боль.

— Не слышу ваших ругательств, Ваша светлость. Непривычно видеть вас таким покорным, видимо ваша сестра положительно влияет на вас. — издевался Эсли. — Когда вы заставляли меня снять повязку раньше положенного срока, вы ругались как матрос.

Рафаэль покосился на Клэр и прошипел.

— Делай быстрее свою грязную работу, Эсли, и избавь меня от своих нудных лекций. Я их уже наслушался, находясь рядом с тобой столько лет.

— Однако так ничего и не извлекли из этого, Ваша светлость, а не мешало бы.

— Не беси меня, Эсли. — бросив хмурый взгляд, гаркнул Рафаэль.

Но угрозы герцога не напугали, а развеселили доктора. Умело, накладывая повязку, Эсли улыбался.

— Я рад, Ваша светлость, ваше настроение заметно улучшилось. — сказал он, поднимаясь и складывая инструменты. — Утром я обязательно навещу вас, Вша Светлость. Вам требуется покой. — Добавил он и многозначительно посмотрел на Клэр.

— Еще одно слово о покое, Эсли, и я сам отправлю тебя на вечный покой. — свирепо прошипел Рафаэль.

— Я сказал только самое необходимое, Ваша Светлость. — терпеливо пояснил доктор.

— Рафаэль, ты ведешь себя как капризный ребенок. — вмешался Филипп. — Эсли делает свою работу, а ты перечишь ему.

— Не волнуйся, Эсли. — устремив упрямый взгляд на Рафаэля, добавила Клэр. — Я обеспечу ему полный покой.

Рафаэль, бросив полный бессильной злобы взгляд на Эсли, обреченно прикрыл глаза.

— Сегодня твой номер прошел, Эсли, ты добился своего.

— Спокойной ночи, господа. — Эсли поклонился и, улыбаясь, покинул покои герцога.

— Ваша Светлость. — обратился вошедший Горден. — Пришел граф Фицджеральд. Он просит принять его.

Рафаэль удивленно посмотрел на Гордена.

— Пригласи его. Я не кому не запрещал видеть меня.

Горден помог герцогу поудобней сесть в постели и пригласил графа Фицджеральда.

— Добрый вечер, господа. — поздоровался Алек.

— Добрый вечер. — ответили присутствующие.

— Ты не счел нужным сегодня поздороваться со мной ближе, Рафаэль. Мы с Анной напрасно прождали весь вечер. Ты не позволил нам навестить тебя раньше, да и сегодня не баловал своим вниманием.

— Простите, милорд, возможно, это мое упущение.

— Или не желание. — добавил Алек.

— Я не покривлю душой, если скажу, милорд, что вы не нуждаетесь в моем внимании. Для вас я такой же монстр, как для остальных. Со временем и Анна уверилась в этом. Я даже чувствую, как она боится меня. Может быть, ее страхи не напрасны, я едва удержал себя от искушения ранить вас на поединке, но не сделал это ради нее.