— Это надо прекратить. — Джейд вошла в кабинет Мэрайи, неся еще один шикарный букет, на этот раз ярко-розовые тюльпаны и розы. Подвинув букет персиковых лилий, Джейд поставила на освободившееся место хрустальную вазу. — Кабинет начинает смахивать на похоронный зал. Но последние несколько недель соответствует царящей здесь атмосфере, — Джейд понизила голос, — словно кто-то умер.
Отложив срочный счет на деревянные жалюзи, Мэрайа повернулась в кресле. Вокруг нее стояло около двадцати букетов и цветочных композиций всевозможных форм и сочетаний. За всю жизнь Мэрайа не получала так много цветов.
— Ну и как ты думаешь, можно ли его остановить? Кроме того, мне это нравится. У меня ощущение, что я потеряла моего лучшего друга. Грэй был моим другом.
— Грэй мужчина, Мэрайа. Собака больше друг, чем мужчина. Пес надежен и умеет привязаться к человеку и привязать его к себе.
Мэрайа вздохнула, не зная, радоваться или сердиться на романтические поступки Грэя.
— Мужчины не любят, когда их отвергают, — сказала Джейд.
— Я подумала, что будет лучше, если каждый из нас пойдет своей дорогой.
— Это одно и то же, Мэрайа. — Джейд выудила маленький белый конвертик, приютившийся среди роз и тюльпанов. — Посмотрим, что герой-любовник скажет на этот раз.
Мэрайа выхватила конвертик. С каждым букетом Грэй присылал послание. Содержание варьировалось от любовных романтических, испепеляющих эротических до глупых юмористических. Каждое письмо было особенным. Мэрайа не знала, чего ожидать на этот раз.
Джейд разорвала конверт и вслух прочла:
— «Роза и тюльпан лучше, чем один цветок. Всегда твой, Грэй». — Она засмеялась и покачала головой. — Этот мужчина знает, что сказать.
«Всегда твой», не «с любовью», с болью в сердце подумала Мэрайа.
— Должна признать, все это довольно романтично, — сказала Джейд.
— Цветы не изменят моего мнения по поводу наших отношений.
— Нет, но лестно знать, что кто-то хочет тебя настолько, что так тратится. — Джейд зарылась лицом в розы и глубоко вдохнула. — Должна сказать тебе, сестренка, не думала, что у Грэя есть эта жилка.
Нет, Мэрайа не защищала его. Он по-своему романтичен, но в своих стремлениях никогда не был слащав или слабохарактерен. Грэй всегда действовал напрямую, просто и рассудительно, не делая никаких легкомысленных предварительных шагов, если хотел получить что-нибудь. Это возбуждало ее больше, чем цветистые слова или подарки со смыслом.
— Ричард романтичен? — Джейд вывела Мэрайю из задумчивости.
Та посмотрела на сестру и попыталась подобрать точное, но вежливое описание человека, с которым встречалась.
— Ричард… симпатичен.
— Симпатичен? — Джейд смотрела на нее так, словно она сошла с ума. — Только и всего? Да Ричард самый шикарный представитель мужского племени!
Мэрайа начала понимать, что она, по-видимому, в чем-то ошибается, раз не может разделить мнение сестры.
— Он хорошо целуется?
— Неплохо.
Джейд наклонилась ближе, глаза ее озорно поблескивали.
— А у вас было… ну, ты понимаешь?
Ричард явно намеревался достичь этой цели. Мэрайа не знала, сколько ей еще можно будет сдерживать его, пока это не станет явным и не нанесет удар его самолюбию.
— Нет.
— Нет? — Джейд была разочарована и немного обеспокоена. — Он не голубой?
— Он абсолютно нормальный, а к концу свидания у него больше рук, чем у осьминога щупальцев. — Мэрайа вздохнула и потерла висок. — Я не готова к интимным отношениям, думаю, что с Ричардом у нас не получится.
— Ты не могла бы подождать до конца следующей недели, прежде чем сказать ему об этом? — Джейд сложила ладони и в отчаянии посмотрела на Мэрайю. — Пожалуйста.
— Почему?
— Потому что к тому времени мы получим полный перевод за внутреннюю отделку его офисов.
Мэрайа все поняла, хотя ей и не хотелось так поступать с Ричардом.
— Хорошо. Мы едем вместе на день рождения отца, но после этого я с ним порываю. Не хочу завлекать его.
У входа раздался чей-то голос, и они повернули головы. Молодая женщина стояла в дверном проеме и держала небольшую коробку, упакованную явно для дамы.
— Прошу прощения, могу я видеть Мэрайю Стивенс?
— Да, это я, — сказала Мэрайа.
— Это для вас. — Улыбка женщины была ослепительной, когда она вручала Мэрайе подарок. — Мы обычно не разносим товары, купленные у нас, но ваш друг хотел сделать вам сюрприз, а также удостовериться, что вы получили его.
— Большое спасибо, что принесли, — произнесла Мэрайа.