– Вам известна цель моего визита, мадемуазель Фонтэн. Но готовы ли вы говорить об Этьене? Это вас не расстроит? – спросил он.
– Что вы! Скорее поможет, – ответила Дезирэ и почувствовала себя с ним легко, особенно после того, как он рассказал несколько смешных случаев из жизни Этьена.
К тому времени, как Асунсьон принесла кофе, они уже болтали, как старые друзья, и потому полный ненависти взгляд, брошенный служанкой на француза, поразил Дезирэ. Она поспешила отослать служанку, сказав, что сама разольет кофе.
Ее слуги, очевидно, считали гостя врагом. Они судили о нем лишь по ненавистному мундиру, не задумываясь над тем, что он за человек.
Интересно, вдруг подумала она, зачем такой молодой человек отрастил бакенбарды и усы? Следует моде или хочет казаться мужественнее и старше?
Приняв от Дезирэ чашку кофе, он спросил:
– Вы позволите вернуться к нашему разговору о том, что, собственно, привело меня сюда? – Дезирэ кивнула, и майор продолжил: – Я начал свое расследование с того, что расспросил людей, которые были с вашим братом в то утро. Вам известно, что в стычке погибли еще трое солдат, а несколько были ранены? К сожалению, никто из тех, кого мне удалось расспросить, ничего не добавили к тому, что мы уже знали. Но я пока опросил не всех. Двое раненых еще не пришли в себя полностью, и их показания весьма расплывчаты. У одного из них, к сожалению, мало шансов выжить, но другой поправляется, и сержант сказал, что он немного говорит по-испански.
– Вы думаете, что ему может быть что-то известно?
– Как знать? Будем на это надеяться. Но я бы не советовал вам слишком надеяться, мадемуазель Фонтэн. Если этот парень, Моро, и знает что-нибудь, поймать партизан будет не так-то легко.
– Я понимаю, месье. Благодарю за предупреждение.
– Я боялся, что увижу вас убитой горем, но мне следовало бы знать, что сестра полковника окажется мужественной женщиной. А теперь, мадемуазель, – он встал, – разрешите откланяться. Спасибо за чудесный кофе.
– Не за что, майор.
Она проводила его до дверей.
– Я свяжусь с вами, как только у меня появится новая информация.
– До свидания, майор.
Уже на лестнице он сказал с улыбкой:
– Я думаю, что мы станем друзьями, мадемуазель.
– Я надеюсь, месье.
– Можете быть уверены, что я сделаю все от меня зависящее, чтобы мы смогли отомстить за смерть вашего брата. – В голосе майора прозвучали решительные нотки, и Дезирэ невольно подумала, что, несмотря на свою немного женственную внешность, Арман Эврард – крепкий орешек.
Полчаса спустя приехал Рафаэль. Он был в темных брюках и в своей старой кожаной куртке.
– Едем кататься верхом, – заявил он, увидев, что она удивлена его видом.
– А кто будет меня сопровождать? Элена или Росита?
– Если позволите – только я.
– Буду готова через пять минут.
Она бежала наверх, а ее сердце пело.
Рафаэль привел для нее красивую гнедую лошадь, и, пока они ехали по городу, Дезирэ ловила на себе любопытные взгляды. Хотя она и убрала под шляпу свои белокурые волосы, девушка знала, что не похожа на испанку. А вот в Рафаэле даже в таком скромном наряде можно было безошибочно признать настоящего испанского гранда.
– Куда мы едем? – спросила она.
– В Эль-Пардо. В далекие времена короли Кастилии построили там дворец на вершине горы. Я решил, что вам захочется отдохнуть от городского шума.
– Я давно об этом мечтаю. Как он догадался?
– А это далеко? – обеспокоено спросила она.
– Не волнуйтесь… Мы вернемся до того, как заметят ваше отсутствие и начнут сплетничать. – Внезапно его лицо озарилось мальчишеской улыбкой. – И я обещаю вести себя прилично, несмотря на то что с вами нет дуэньи, которая не сводила бы с меня глаз.
Они ехали рядом, непринужденно болтая, и Дезирэ не заметила, что ландшафт изменился. Кругом был густой лес, защищавший их от палящих лучей солнца.
– Как здесь тихо. Только птицы поют, – пробормотала она.
– Здесь водятся олени, орлы и дикие кабаны.
– Правда? Так близко от Мадрида?
– Есть даже медведи.
– Рафаэль! – Она резко повернулась к нему. – Вы шутите, ведь так?
Он улыбнулся, придя в восторг оттого, что она наконец-то назвала его по имени.
– Вы думаете? – серьезно спросил он, но не выдержал и расхохотался.
– Вы меня разыгрываете! – От негодования ее щеки порозовели.
– Простите, – сказал он. – Не смог удержаться.
– Разве можно так пугать слабую женщину, сеньор, – с напускной суровостью принялась она отчитывать Рафаэля.
– Смиренно прошу прощения, донья.
– Вы ужасный лицемер, Рафаэль де Веласко. – Дезирэ еле сдерживалась, чтобы самой не засмеяться. – Что бы вы делали, если б я закатила истерику?
– Вы? Истерику? Да никогда! Вы сделаны из другого теста, моя жемчужина.
Дезирэ увидела, что поддразнивание уступило место искреннему восхищению, и потупила взор. Когда он так на нее смотрел, ее сердце готово было выскочить из груди.
– Что-то не так? – Он положил ей руку на плечо.
Она покачала головой, но не посмела взглянуть на него.
– Дезирэ?
Подчиняясь его повелительному тону, она подняла глаза, и их взгляды встретились.
Глава шестая
Рафаэль судорожно втянул воздух и отдернул руку, словно обжегшись.
– Поедем дальше и осмотрим дворец? Или предпочитаете спешиться и немного отдохнуть? – Рафаэль обрел наконец дар речи. – Место безопасное, никакое зверье нас не тронет. – Чуть улыбнувшись, он добавил: – Последний медведь сдох сотни лет тому назад.
– Ну, в таком случае! – Дезирэ соскользнула на землю, не дожидаясь, пока Рафаэль вздумает ей помогать. – Приятно размять ноги.
– Мы можем регулярно совершать прогулки верхом, если хотите, – сказал он.
– Это было бы замечательно. Хотя в следующий раз лучше не забираться так далеко. Не стоит давать повода для сплетен.
– Разумно, нимфа, – согласился он.
Они вышли на большую поляну, и Рафаэль предложил посидеть.
– Я захватил с собой кое-какую еду, – сказал он, открывая седельную сумку. – Вы не проголодались?
Дезирэ кивнула, а Рафаэль расстелил свой плащ в тени деревьев и разложил на нем хлеб, жареного цыпленка и фляжку красного вина.
Рафаэль с удовольствием наблюдал, с каким аппетитом Дезирэ поглощает еду, а потом предложил ей финики и орехи.
– Нет, спасибо. Я бы хотела выпить вина, – ответила она, вытирая руки о носовой платок.
– Предупреждаю – оно теплое.
– Все равно.
Он показал ей, как пить, высоко подняв фляжку, прямо из горлышка.
– А теперь попробуйте вы.
Дезирэ подняла фляжку и опрокинула ее так, как показывал Рафаэль, но сделала это не слишком удачно: часть вина попала ей в рот, а часть пролилась мимо. Рафаэлю еле удалось спасти остатки.
– Позвольте, я вам помогу. – Рафаэль наклонился к ней и стал промокать носовым платком вино. По шее у нее текла струйка. Не задумываясь, он провел по ней пальцем.
Дезирэ вдруг перестала смеяться, а он почувствовал, как у него под пальцем забилась жилка. Как огонь неожиданно вспыхивает, вырвавшись из-под тлеющих углей, так неистовое желание вдруг охватило обоих.
На этот раз Рафаэль не отдернул руку. Он лишь смотрел на Дезирэ, словно загипнотизированный, не в силах оторвать взгляда от ее дрожащих губ.
Она тоже смотрела на него, чувствуя, как огонь полыхает в крови.
– Нам… надо… возвращаться, – выдавил Рафаэль, но не пошевелился. – Господи! – Рафаэль чувствовал, что дрожит. – Мы должны ехать, дорогая.
Дезирэ кивнула, но, когда она попыталась встать, ноги ее не послушались, и она качнулась в его сторону. Он непроизвольно протянул руки, чтобы поддержать ее. Когда он понял, что совершил ошибку, было уже поздно.
Не в силах сопротивляться желанию, он прижал ее к себе. А Дезирэ, отбросив благоразумие, обвила его руками за шею и запрокинула голову для поцелуя.