Вертугадо (стражи добродетели), называвшиеся также райфро-ками — юбки, державшиеся на металлических обручах, на которые ткань натягивалась, как на барабан.
(обратно)Жак Номпар де Ла Форс, герцог (1558—1652). Маршал Франции, гугенот, друг Генриха IV.
(обратно)Tallemant des Reaux: Historiettes.— Примеч. авт.
(обратно)«Откуда берутся дикие волосы и как их следует приручать». (Судя по названию, книга была написана в юмористическом ключе.)
(обратно)Анри Эстьенн (1528?—1598). Французский ученый-эллинист, автор тезауруса греческого языка.
(обратно)Луиза Лабе (1525?—1565). Уроженка Лиона, прозванная «прекрасной канатчицей» (по занятиям ее отца и мужа). Получила прекрасное образование; дом Лабе стал своеобразным литературным салоном, где постоянно бывали видные поэты, посвящавшие хозяйке свои стихи. Наследие Лабе невелико — три элегии и двадцать три сонета; своеобразное лирическое дарование делает ее одной из ярчайших фигур французской поэзии XVI века и несомненно лидером лионской школы.
(обратно)Пьер де Бурдейль Брантом, аббат и сеньор (1527—1614). Французский хронист, автор «Жизнеописаний великих полководцев» и «Галантных дам».
(обратно)Анн де Монморанси, герцог (1493—1567). Маршал Франции, коннетабль, фактический правитель страны при Генрихе II.
(обратно)Guy Breton: Histoires d.' amour de I'histoire de France, tome 11 (Edition Noir et Blanc, Paris, 1957).— Примеч. авт.
(обратно)В годы царствования Франциска I существовала мода на эротические картины. Граф де Шатовийен был обладателем скандально известной коллекции, вид которой однажды так воспламенил приехавшую в гости даму, что она воскликнула, обернувшись к любовнику, который шел с ней рядом: «Ну, знаете ли, это уже чересчур! Я больше ни минуты не могу здесь оставаться. Вернемся домой и потушим пламя, которое сжигает нас».— Примеч. авт.
(обратно)Гийом Бонниве де Гуфье (1488—1525). Адмирал Франции, советник Франциска I, погиб в битве при Павии.
(обратно)Marguerite de Navarre: Heptameron, перевод А. Машена (Routledge & Kegan Paul Ltd., 1942).— Примеч. авт. (Рус. пер. А. Шадрина).
(обратно)Все цитаты из «Опытов» Монтеня взяты из перевода Флорио (О. U. Р., 1906).— Примеч. авт.
(обратно)Похоже, их по-прежнему довольно часто били. Мужья имели право наказывать жен. «Лошадь, хорошая она или плохая, нуждается в шпорах, женщина, хорошая или плохая, нуждается в палке»,— писал Г. Мерие; Маргарита Наваррская, упоминая об этом обычае, с грустью замечает, что «побои — причина смерти любви». Но горе было соседям, которые осмеливались намекнуть, что муж побит женой! Работник из окрестностей Буржа подал в суд на соседей за то, что они в его присутствии напевали песенку о жене, которая бьет мужа.— Примеч. авт.
(обратно)Мотэн написал о женском непостоянстве следующие очаровательные стихи:
Винить подругу в том, что изменила мне —
Что птиц и ветерки за их полет винить:
Для ветра — плащ взметнуть, для птицы — в небо взмыть,
Для девы — изменить естественно вполне.— Примеч. авт.
(обратно)Оливье де Серре (1539—1619). Французский агроном, впервые начал разводить хмель, шелковицу, марену.
(обратно)В качестве примера можно вспомнить хотя бы эпизод, описанный Роменом Ролланом в «Кола Брюньоне»,— «крестовый поход» на жуков, который в конце концов соглашается предпринять кюре Шамай, после того как прихожане угрожают в случае отказа напустить мышей и жуков на его погреб и сад с помощью колдовских заклинаний.
(обратно)По-английски слова «соль» (salt) и «похотливость» (salacity) несколько схожи по звучанию и написанию. По-французски одно и то же слово sale означает и «соленый», и «непристойный» (ср. русское «соленый анекдот»).
(обратно)The Histories of Cargantua and Pantagruel, пер. Дж. М. Коэна (Penguin Books Ltd, 1955).— Примеч. авт.
(обратно)Бонавантюр Деперье (? — ок. 1544). Уроженец Бургундии, получил серьезное гуманистическое образование. Став секретарем Маргариты Наваррской, обратился к сочинительству; испытывал сильное влияние покровительницы и Клемана Маро. Основные сочинения — собрание новелл «Новые забавы и веселые разговоры» (где и описана упомянутая автором история) и философская поэма «Кимвал мира», осужденная католической церковью. Лирические стихотворения малых форм отмечены тонким остроумием и изяществом слога.
(обратно)