Выбрать главу

— Не умничай. Я не был спортсменом в колледже, если не считать университетского футбола.

— Я не умничаю, — быстро вмешалась я и одарила его игривой улыбкой.

— Знаешь, для чирлидерши ты ужасно рассудительна.

Я громко рассмеялась.

— Эй, всё это означает, что я знаю, как распознать настоящий спорт. Малыш.

— Знаешь, чирлидерша, мне надоело твоё плохое отношение, — прорычал Вон и повернулся ко мне.

Я отступила, подняв руки вверх.

— Я просто пошутила! Я уверена, что твои развлекательные игры были очень интенсивными. Уверена, что ты очень серьёзно относился к этим дешёвым трофеям, — я хихикала, делая осторожные шаги назад, когда он подошёл ко мне, все виды озорства плясали в его глазах.

— Ох, неужели? Очень интенсивными? — он громко расхохотался. — И к твоему сведению, у нас не было трофеев, — его грудь громыхала от смеха, а руки медленно двигались ко мне по поверхности воды.

— О, хорошо. Вот так-то лучше.

— Почему это?

— Сам знаешь, значит, ты на самом деле не считал свои игры чем-то важным.

Я испуганно вскрикнула, когда он подхватил меня своими большими руками и поднял над головой. Одна рука легла на мою верхнюю часть спины, каким-то образом удерживая меня в твёрдой хватке, а другая схватила меня за бедро. Я пошевелилась, пытаясь вырваться и одновременно безудержно смеясь.

— Вон! — угрожала я — Вон, не надо!

— Ты сама напросилась, малышка!

А потом он швырнул меня вперёд, в холодную воду. Я барахталась и плескалась, пытаясь встать на ноги. Когда я вынырнула, то почувствовала себя утопленником. Мои обвисшие волосы спутались перед лицом, а плечи сотрясала дрожь.

Я слышала, как все смеются надо мной, но почему-то не могла стереть улыбку с лица. Наверное, я это заслужила.

— Ты такой паршивец, — я покачала головой, пригладив волосы. Я снова смогла видеть.

— Паршивец? — он прижал руку к груди, как будто обиделся. — Что случилось с малышом?

— Ты лишился звания малыша, — предупредила я. — Ты был лишён привилегии на малыша.

— Такой большой неудачник, — он покачал головой, глядя на меня, медленная улыбка тронула его полные губы.

Его смех стих, когда он посмотрел на положение солнца в небе, и его взгляд снова остановился на братьях и сестре.

— Готова идти? — тихо спросил он меня.

Я кивнула, понимая, что время пришло. Это был прекрасный отдых от реальности, но пришло время взглянуть фактам в лицо. Мы понятия не имели, что нас ждёт впереди, и где мы остановимся. Наши боеприпасы были на исходе, и сегодня на ужин нам предлагалась вяленая говядина или банка солёного арахиса. Нам определённо нужно было двигаться дальше.

— Ладно, давайте собираться, — крикнул Вон всей группе. — Нельсон, Кинг и Хейли, вы со мной. Мы сначала оденемся, а вы пока на карауле, а потом поменяемся местами.

Мы следовали указаниям без всяких споров. Пока остальные вытирались и надевали свежую одежду, Харрисон, Хендрикс и я стояли на страже с заряженными ружьями. Потом мы поменялись местами. Поскольку мы переодевались все вместе, мои джинсы скользнули поверх мокрого нижнего белья, и я натянула толстовку, чтобы как можно незаметнее сменить лифчик и майку. Это был трюк, которому я научилась, посмотрев слишком много раз фильм "Танец-вспышка" и проведя годы, возвращаясь домой с футбольных матчей в задней части автобуса.

Я также помогла Пейдж надеть свежую одежду, затем мы упаковали нашу мокрую одежду в пластиковые пакеты для хранения, которые прихватили с собой на последней заправочной станции. Это были предметы первой необходимости в дороге, и их много не бывало. Мама до заражения обычно сохраняла все свои продуктовые сумки в целях повторного использования, утилизации, восстановления или что там ещё было за дерьмо с глобальным потеплением. Теперь я придерживалась той же традиции, но по совершенно другим причинам.

Глобальное потепление вполне могло поглотить озоновый слой и растопить полярные ледяные шапки, но это уже не было моей главной заботой. На самом деле, в этот момент, возможно, реальный сценарий конца света мог бы решить некоторые из моих проблем, главным образом, всю эту историю с зомби.

Когда мы, наконец, были готовы, мокрые волосы подсохли на чуть более агрессивном ветру, а пальцы восхитительно сморщились от времени, проведённого в воде, мы направились обратно к шоссе и повернули на юг.

Перу казалось таким далёким, и не только из-за плаксивых "что мы всё ещё здесь". Казалось, что с момента скитаний по библейскому поясу Америки прошла целая жизнь. С тех пор как мы потеряли наш транспорт, большую часть нашего оружия и практически всю еду, я не знала, какие шансы у нас были против стихийной жестокости этого мира, но мы пытались. И мы зашли очень далеко.

— Вероятно, нам следует найти место для ночлега, — заговорил Хендрикс, как только мы сгрудились в нашем сомкнутом походном строю.

Сейчас примерно был только час или два пополудни, но последние несколько ночей найти ночлег было трудно. Мы не чувствовали себя в безопасности с тех пор, как были вынуждены покинуть универмаг в начале этого сумасшедшего путешествия.

Наши ботинки издавали тихие мягкие звуки, пока мы шли по гладкому тротуару четырехголосного шоссе. Брошенные машины, то ли разбитые, то ли не заправленные, валялись в канавах. Мы также замечали случайные чемоданы или предметы одежды. Время от времени мы останавливались, чтобы покопаться в них, но в основном мы хотели продолжать идти и должны были найти место, чтобы укрыться на ночь.

Эта часть страны казалась совершенно заброшенной. Пока мы с Хейли следовали в эту часть юга, было несколько случаев, когда мы проходили большие расстояния, не вступая в контакт с людьми. Это заставило меня задуматься, куда они все делись. Вряд ли вспыхнула чума и уничтожила население, ну, если не считать историю с зомби.

Но целые города казались покинутыми, целые округа эвакуированными. Какая же часть населения должна была превратиться в пожирателей или погибнуть, чтобы превратить столицы Штатов в города-призраки? Меня затошнило от этой мысли: слишком много людей погибло или обратилось.

— Здесь вроде тихо, да? — шёпотом спросил Нельсон, вырывая эту мысль из моего сознания.

— Так было всегда, после поселения универсальных солдат Гэри, — сердито заметил Хендрикс. — Что он сделал со всеми этими людьми?