Выбрать главу

– Вы тоже из полиции?

– Почему из полиции?

– Потому, что ваши коллеги уже приезжали!

Берт, чтобы успокоить Фрэнсиса, взял его за руку.

– Мы вовсе не из полиции, мэдэм,… Гарри Осли – наш друг и…

– Вот оно что! Не могу вас поздравить с такой дружбой! О, я уверена, что он сумел обмануть вас, как и меня… А казался таким честным, так хорошо воспитанным… и что же? в чистом омуте черти водятся! Представьте себе, он жил здесь почти двадцать лет, и, я готова поклясться своей дочерью, я никогда не поверила бы, что в один прекрасный день за Гарри Осли приедет полиция!

Дама была слишком взволнована, и друзьям потребовалось применить немало дипломатических приемов, чтобы понять, что же произошло на самом деле. Оказалось, что час назад из полицейской машины вышли трое человек в форме. Даже не спросив дороги у миссис Гарриссон, они поспешили в комнату Гарри Осли и быстро вывели его оттуда.

– А откуда были эти полисмены?

– Откуда мне знать? Наверное, из участка на Сент Освальд'с Стрит…

* * *

В участке на Сент Освальд'с Стрит сержант поначалу подумал, что его разыгрывают, но когда Берт представился, он еще раз серьезно выслушал рассказ. Нет, полиция не проводила никакой операции на Лодор Роут. Чтобы подтвердить сказанное, он продемонстрировал чистые листы книги рапортов за этот день. Фрэнсис настаивал:

– Не могли ли полицейские, приехавшие за Осли, быть направлены из другого места?

– Нет… разве только из центра, но в таком случае нужен очень серьезный повод. Подождите, я позвоню на Центральный пост…

Оттуда ответили, что по их указанию на Уокхилл не производилось никаких арестов и что сообщивших об этом просят прибыть как можно скорей и связаться с инспектором Брайсом Хеслопом. Бессетт больше не питал никаких иллюзий: Гарри Осли был похищен. Как и опасался этот старик, кто-то опередил Фрэнсиса, из чего следовало, что Мод и Билл погибли не в аварии, а стали жертвами преступления.

ГЛАВА 2

Инспектор Брайс Хеслоп был похож на мелкого лавочника с Черч Стрит. Слегка полысевшая шевелюра, цепочка часов на жилете, выпирающем на животе, придавали почтенному инспектору вид человека, которого легче было представить сидящим за бухгалтерской книгой, чем в погоне за преступниками. Но его собеседники очень быстро убеждались в обманчивом внешнем добродушии, а коллеги знали, что ничто не могло отвлечь Хеслопа от намеченной цели и заставить отступить. Инспектор принял Бессетта и Лимсея очень вежливо. Узнав буквально в нескольких словах об исчезновении Осли, он немедленно отправил на место происшествия наряд в надежде найти какой-нибудь след, который смог бы указать преступников, а также отыскать заветное письмо. Фрэнсису, заметившему, что это ему кажется маловероятным, поскольку похищенный держал письмо при себе, инспектор возразил, что если у Осли было время, он мог спрятать его где-то в комнате, и преступники могли его не найти. Ведь судя по рассказу домохозяйки, они очень быстро вышли оттуда и увели несчастного жильца. После того, как были приняты первые меры, Хеслоп попросил Бессетта в деталях рассказать всю историю. Когда Фрэнсис окончил рассказ, он спросил у Берта, в чем заключается его роль в этом деле. Выслушав ответ, инспектор заключил:

– Мистер Бессетт, вам не стоит питать особых иллюзий. Слишком мало шансов, что нам что-то удастся. Конечно, это вовсе не значит, что мы не сделаем все возможное, однако, судя по фактам, похоже мы имеем дело с отлично организованной бандой. Было бы чудом найти Осли не только живым, но еще и с письмом ваших родителей. Признаем, что это весьма маловероятно. Преступники знают, чего хотят, и не останавливаются ни перед чем, чтобы заполучить желаемое. Я съезжу в Стретфорд-на-Эйвоне, чтобы просмотреть рапорт о происшествии, в котором погибли ваши родители, и допросить крестьянина, ставшего его свидетелем. Уже сейчас я уверен, что это – преступление, и совершено оно с таким с расчетом и хладнокровием, которые красноречиво свидетельствуют об опытности преступников. Сразу можно предположить, что убийца отлично водит машину, поскольку он сам рисковал жизнью, а также, что он воспользовался украденной машиной. Думаю, что поиск, в первую очередь, следует направить на Гарри Осли. Мистер Бессетт, кто знал, что вы собираетесь на Оукхилл?

– Никто, инспектор, кроме Берта, которому я позвонил, и, возможно, моей домработницы, мисс Планкетт.

Лимсей вмешался:

– Вы что же – начинаете меня подозревать, инспектор?

– Когда я занимаюсь расследованием, мистер Лимсей, я подозреваю всех.

– Но ведь я же все время был с Фрэнсисом, как же я мог похитить Осли?

– Это не довод,– существуют дела, которые можно поручить другим.

– Если я правильно вас понял, то должен радоваться, что я еще не в тюрьме?

– Не будем преувеличивать. Я помню все, что мне рассказал мистер Бессетт. У Гарри Осли было впечатление, что за ним следят с момента его выхода из больницы. Попытка кражи письма, предпринятая в больнице, доказывает, что они достаточно долго находились рядом с ним. Возможно, что его похищение напрямую и не связано с разговором по телефону. Мистер Бессетт, я сделаю все, что в моих силах, чтобы прояснить эту историю. Как только у меня что-нибудь появится, я вам дам знать. Оставьте мне, пожалуйста, ваш адрес.

Фрэнсис записал адрес, уточнив, что с завтрашнего дня его можно будет легко найти в бюро Лимсея на Крейсон Стрит, номера телефонов которого дал Берт.

Выйдя от Брайса Хеслопа, Лимсей решил, что им необходима разрядка, и увлек своего друга на Дайл Стрит, где Боб Лейтон содержал бар "Дерево и лошадь", в котором подавали шотландский виски, получивший одобрение у знатоков.

* * *

В течение последующих недель у Фрэнсиса почти не было времени думать о преступлении, жертвами которого стали Билл и Мод, поскольку Джошуа Мелитт совершенно не оставлял ему времени для размышлений. За исключением короткого перерыва на обед, начальник отдела Латинской Америки заставлял его бегать из одного кабинета в другой, встречать всех клиентов, обращавшихся в бюро, изучать старые дела и писать по ним отчеты. Когда его ученик начинал уставать, Джошуа прибегал к запрещенному приему: он призывал на помощь память о Билле Бессетте, который был бы счастлив увидеть своего сына на видном посту в бюро, которому он посвятил всю свою жизнь. Фрэнсис старался изо всех сил, не желая уступить в трудолюбии мистеру Мелитту. По просьбе Джошуа для начинающего подобрали опытного секретаря, мисс Скрю, напоминавшую молодому человеку учительницу, которая некогда учила его читать. Мисс Скрю была бескомпромиссна и разбиралась в работе бюро почти столь же хорошо, как и их патрон, Клайв Лимсей.

Каждое утро, в половине десятого Клайв Лимсей проводил своего рода совещание правления, на котором бывал его сын, заведовавший отделом Востока и Дальнего Востока, Джошуа Мелитт – ответственный за работу в Латинской Америке и он сам, обычно занимавшийся Северной Америкой, но сейчас прибавивший к своим делам и Европу, поскольку заведующий этим отделом, умерший в начале года, еще не был заменен. Исходя их того, что Бессетт должен был в самом скором времени занять эту должность, Клайв Лимсей требовал от него присутствия на этих утренних собраниях.

Сидя в мягком кресле, больше располагающем к отдыху, чем к активной деятельности, Фрэнсис Бессетт, исполняя роль молчаливого наблюдателя, изучал этих людей, среди которых ему предстояло провести большую часть своей жизни, если, конечно, Господу это будет угодно.

Клайв Лимсей был воплощением типичного англо-саксонского бизнесмена, такого, каким его представляют себе европейцы. Высокий, широкоплечий, с квадратным лицом и ежиком седых волос, всегда одетый в светлый твидовый костюм, он производил впечатление силы и здоровья, способных обеспечить ему долгую жизнь. А ведь, как известно, жители Миддланда славятся во всем Объединенном Королевстве своей продолжительностью жизни. Разговаривал он сухим, беспристрастным голосом и подтверждал каждое свое утверждение заключающим жестом руки. Всем сразу же становилось понятно, что возражать ему бесполезно.