Выбрать главу

После завтрака Кейт поднялась в комнату Роуз и Би. Ее сестра полусидела в постели на подушках со сложенными на одеяле руками рядом с позабытой книгой. Кейт подошла к кровати и села на край матраса.

«Сквайры Гленферна», — произнесла она, взяв книгу и прочитав ее название.

— Она не очень интересная, я вряд ли ее дочитаю.

Роуз устремила взгляд в окно с широко раздвинутыми шторами. На прикроватном столике стояла чашка, вероятно, с каким-то питательным отваром, присланным матушкой. Насколько Кейт могла судить, сестра к нему не притрагивалась.

Кейт накрыла руки Роуз ладонью.

— У тебя ведь голова не болит, правда?

Роуз ответила не сразу. Потом покачала головой, не отводя глаз от окна.

Кейт сжала ее руку, как бы говоря, что готова ее выслушать, но настаивать на разговоре не станет.

Роуз разжала ладони и переплела пальцы с пальцами Кейт.

— Ненавижу свою слабость, — произнесла она наконец и часто заморгала.

— Ты вовсе не слабая. Протест против скверного к тебе отношения — не слабость.

— Би рассказала тебе про урок танцев?

Лицо Роуз не выразило удивления. Она знала, что ожидать от сестры, что та станет хранить ее маленькие секреты, не стоило.

Кейт кивнула:

— Любой захотел бы отдохнуть денек от подобной глупости.

— Ты не отдыхала. Ви не отдыхала. И Би тоже. Я одна такая трусливая.

Она снова моргнула и прикусила губу.

— Ты не трусливая. Просто ты не такая твердолобая, как мы. Это достоинство, а не недостаток. В один прекрасный день, когда ты познакомишься с достойными людьми, ты скорее очаруешь их, чем любая из нас.

— Не знаю, почему нас так не любят. — Роуз оторвала взгляд от окна и теперь смотрела куда-то поверх плеча Кейт. — Я ничего такого не сделала, чтобы обидеть их. Наоборот, старалась быть обходительной и дружелюбной. Я понимаю, что брак родителей нарушает общепринятые правила, но ведь это не преступление. Уверена, что ни с одной девушкой, рожденной вне брака и не знающей отца, так не обращались, как со мной и Би.

— Я знаю, дорогая. Это несправедливо, неправильно и глупо. Но девушки такого рода всегда ищут, кого сделать изгоем, чтобы не стать изгоем самим. Люди, уверенные в своем положении, не ведут себя так подло.

Сказанные ею слова показались Кейт банальными и бесполезными. Но могла ли она предложить сестре лучшее утешение, чем эти банальные умозаключения, несомненно, ей уже известные?

В коридоре раздались шаги, и в дверь просунулась голова Виолы.

— Кто-то прислал тебе огромный букет цветов. Наверное, какой-то кавалер со вчерашнего бала. Хочешь, чтобы их отнесли к тебе в комнату, или пусть остаются в гостиной?

У Кейт подскочило, а затем упало сердце. Только один мужчина с бала знал, куда прислать цветы. Ну, может быть, два. Но мистер Блэкшир не мог этого сделать.

И вправду, когда горничная Пэтси принесла их в вазе в комнату Роуз для улучшения настроения, среди розовых бутонов обнаружилась карточка лорда Баркли. Кейт была бы рада цветам любого другого джентльмена, с кем танцевала и разговаривала вчера на балу, и восприняла бы их как облегчение, как сигнал, что у нее еще есть шанс исправить ситуацию и найти подходящего жениха. Но розы барона послужили скорее обвинением и напомнили ей обо всех совершенных ошибках.

— Для пэра он был бы не так уж плох. — Виола изучила карточку, сидя на постели Би. — Если ты должна выйти замуж за лорда Влияние, то могла бы обойтись и худшим.

— Я искренне сомневаюсь, что он хочет на мне жениться. — Кейт наклонилась к букету, чтобы вдохнуть розовый аромат и спрятать лицо. — Мы виделись с ним всего три раза. Уверена, он просто хотел проявить любезность, потому что знает мою ситуацию и подозревает, что никто другой этого не сделает.

— Мужчина не присылает розы с целью проявить любезность. — Вместе с горничной в комнату вошла матушка и остановилась у изножья кровати Роуз. — Ты должна серьезно подумать, будешь ли принимать его знаки внимания. Твой отец должен знать, какой давать ответ, если барон попросит разрешения ухаживать за тобой.

Эта перспектива, как и сами слова, заставили Кейт крепко задуматься. Она должна ответить «нет». «Я уже подумала на эту тему и не могу принять его ухаживания». Но жалкий вид Роуз не позволил ей это сделать. При удачном замужестве она сможет познакомить сестру с людьми, столь уверенными в своем положении, что у них никогда не возникнет необходимости добиваться этого за чужой счет.

Кейт затаила дыхание.

— Я подумаю об этом. — У нее возникло чувство, будто она попалась в какой-то хитрый силок, затягивавший ее все туже и туже при каждом движении. — Ви, ты еще собираешься пойти со мной на Беркли-сквер? Меня там ждут через полчаса.