Венок оказался ей впору.
Тут ей показалось, словно она услышала почти бесшумный вздох облегчения около себя, как будто призрак герцогини был удовлетворен, добившись того, чего желал.
Ощущение присутствия герцогини было призрачным, но все же Мирисса не сомневалась, что она на самом деле слышала этот звук и что несчастная герцогиня находится где-то рядом с нею.
А потом она была так же уверена, что призрак покинул ее и она осталась одна.
Все происходящее казалось странным, нереальным, невероятным, однако у Нириссы не оставалось сомнений, что она ничего не вообразила, а только чувствовала происходящее рядом с ней.
Взглянув на свое отражение в зеркале, она увидела, как дверь гардеробной открылась и вошел герцог.
Она могла видеть отражение вошедшего в зеркале, но не повернулась к нему, а только наблюдала за его приближением, пока он не встал за ее спиной.
Теперь они оба отражались рядом друг с другом в зеркале.
— Я хочу видеть вас именно такой… — очень тихо произнес герцог.
Его голос как будто разбудил Нириссу, она поняла, что он не привиделся ей, а стоит рядом во плоти и крови, и что, возможно, было нечто безрассудное в ее поступке, когда она примерила венок герцогини, не спросив у него разрешения.
Она быстро обернулась, чтобы извиниться, но, встретившись с ним взглядом, запнулась, не в силах вымолвить ни слова, и замерла, молча глядя на него, а он все так же тихо закончил свою фразу:
— ..когда мы обвенчаемся! Казалось, на лице девушки остались только глаза.
— Я знал, что найду вас здесь, — продолжил он, — и, честно говоря, я намеревался попросить вас надеть венок. Мне хотелось увидеть вас такой, как сейчас, такой, какой я хотел бы видеть вас, когда вы станете моей женой.
— Я не… пойму, о чем вы… — прошептала Мирисса.
— Я говорю. — очень спокойно повторил герцог, — что люблю вас. Причина, по которой я до сих пор не женат, кроется в том, что я никогда не встречал ту, что могла бы дать мне уверенность — проклятие снято и я найду свое счастье в жизни, то счастье, в котором нуждаюсь.
Все происходящее было настолько невероятным, что Нирисса могла только молча не сводить с него глаз.
Медленно герцог обнял девушку и притянул к себе.
— Я люблю вас! — сказал он и прижался к ней губами.
Его поцелуй объяснил Нириссе, почему она чувствовала себя такой несчастной в этот день, почему не находила себе покоя и все вокруг казалось каким-то не таким.
Просто она полюбила этого человека.
Девушка уже тогда чувствовала это, но не осмелилась признаться даже себе.
» Я полюбила его, — думала она исступленно, — еще когда он вошел на нашу кухню, этот самый красивый на свете человек «.
И хотя Нирисса убеждала себя, будто он принадлежит Дельфине, ее непреодолимо тянуло к нему.
С той минуты, как они ехали вместе верхом в то раннее утро, она знала, что, когда его не было рядом, мир для нее пустел и все ее существо рвалось к нему и страдало.
Герцог целовал ее очень осторожно, бережно и нежно, словно боялся спугнуть.
Но мягкость и невинность ее губ вызывали в нем ответные чувства, и поцелуи его становились все более властными, настойчивыми и требовательными.
Он целовал ее, пока Нирисса не почувствовала себя парящей в небе, как будто исчезло все земное в них и они слились со звездами, Вдвоем они стали частью друг друга, их невозможно было теперь разделить.
Руки герцога сжимали Нириссу все крепче, он продолжал целовать ее, и она ощущала такой восторг, которого никогда не испытывала и даже не предполагала, будто может испытывать.
Ощущение счастья сродни было волшебному таинству лесов, которое ей доводилось узнать в детстве, и объединялось в ней с восторженным преклонением перед красотой Лина.
И все эти ощущения сливались воедино с образом герцога, а потом ничто уже в мире не существовало, кроме него и только него.
Руки, обнимавшие ее, губы, любовь к ней, которая переполняла его, она чувствовала ее, потому что отвечала ему такой же любовью.
Только когда герцог поднял голову, Нирисса, взглянув на него, проговорила каким-то совсем не своим, глухим голосом, словно звучавшим издалека:
— Я… люблю… вас!..
— Наконец-то я это услышал, — проговорил герцог, — и я люблю вас!
И снова он целовал Нириссу, целовал требовательно, неистово, словно боялся, что может не найти свою любовь, а теперь, когда нашел, хотел убедиться в этом.
Только когда им обоим стало трудно дышать и Нирисса, пробормотав какие-то слова, уткнулась лицом в его плечо, герцог заговорил, и голос его странно дрожал:
— Как скоро ты выйдешь за меня замуж, радость моя?
Тут Мирисса вернулась с небес на землю и, взглянув на него, с трудом выговорила:
— Я… сплю… или… вы и правда… просите… меня… выйти за вас замуж?
— Неужели я мог бы пожелать иного, когда по воле какой-то необъяснимой и таинственной силы тебе вручен ключ к нашему счастью — венок, который разрушил столь многие судьбы моих предков?
— В этом столько необыкновенного… я действительно смогла отыскать его, — согласилась Нирисса, — но… понимаете… я не могу… выйти за вас замуж.
Руки герцога напряглись, — Как это… не можешь выйти замуж?..
— Вы… должны… жениться на Дельфине! Герцог решительно покачал головой.
— Я никогда не заводил речь о браке с твоей сестрой, и у меня не было ни желания, ни намерений на этот счет.
— Но… Она думала… — начала было Нирисса.
— Я знаю, что она думала, — перебил ее герцог, — и на что надеялись несколько других женщин до нее, но я твердо понимал, Нирисса: я никогда не женюсь ни на ком, пока не смогу убедиться в том, что нашел свое счастье.
Он помолчал немного, прежде чем добавил:
— Не могу сказать с уверенностью, действительно ли я верил в проклятие над нашим родом или нет, но я всегда знал (назови это предчувствием или внутренним голосом): ни одна из женщин, с которой у меня возникли любовные отношения, не могла стать моей женой.
Нирисса не произнесла ни слова в ответ, и после паузы он заговорил снова:
— Мне трудно описать тебе мои переживания. Я стал циничным, подозрительным и лишенным иллюзий человеком, ведь всякий раз, встречая женщину, казавшуюся мне иной, чем все, я очень скоро, слишком скоро, начинал понимать, что она совсем не та, которую я искал, и вовсе не та, чей образ я лелеял в своем сердце, представляя свою будущую жену.
— Но Дельфина… ей казалось… будто вы… попросите ее выйти за вас замуж…
— Я просил ее… совсем об… ином…
— Она и это рассказывала… мне… Но она была убеждена, что вы… изменитесь… Герцог усмехнулся одними губами:
— Твоя сестра очень красива, но я понимаю теперь — ее красота всего лишь бледное отражение твоей.
Нирисса вспомнила, как Гарри говорил ей то же самое, и быстро-быстро заговорила:
— Но… вы не должны… так думать… И хотя я… люблю вас… мне не удастся стать с вами счастливой… если я буду думать… о том, какую боль я причинила… Дельфине.
Стало тихо. Молчание прервал герцог, недоверчиво спросив девушку:
— Я правильно понял, Нирисса, вы действительно намерены отказаться от меня?
— А как иначе я могу поступить? — растерянно проговорила девушка. — Я люблю вас… Вы знаете, что я люблю вас… Но если я выйду за вас замуж… Дельфина проклянет нас, и на вас опять повиснет проклятие… а если ее проклятие возымеет силу… и мы покинем… друг друга… тогда я не переживу этого!..
— Вы не можете, ты не должна произносить подобные вещи! — Герцог притянул Мириссу к себе. — Ты и правда думаешь, будто, отыскав тебя, я смогу потерять тебя снова?
Он наклонился и посмотрел ей прямо в глаза, словно желая убедиться в искренности ее слов, и произнес;