— Позвольте, — перебил он ее. — Но именно из-за вас Джаред стал так несносен. Следовательно, и вы несете ответственность за случившееся с ним.
— Ответственность? — переспросила она, так и не догадавшись, на что намекает Бредфорд. — Что вы имеете в виду?
— Боюсь, это и в самом деле не самое верное определение состояния Джареда. — Я имею в виду вожделение.
Румянец вспыхнул на щеках Касси.
— Наверное, вы не совсем верно выразились.
— Не в моих правилах вмешиваться в такого рода дела. Но меня чрезвычайно восхитило ваше мужество, и поэтому хочу дать вам в руки оружие, чтобы быть готовой к нападению.
— Нападению?
— К атаке, сражению, поединку… Называйте как хотите то, что состоится между вами и Джаредом.
— Между мной и вашим племянником не может быть ничего общего. И уж тем более то, о чем вы меня предупреждаете.
— Поживем — увидим, — Бредфорд вздохнул. — Только не пытайтесь хитростью завлечь его. Он тут же разрубит все ваши силки до того, как вы расставите их. Ему невыносима даже сама мысль почувствовать себя скованным по рукам и ногам. Это вызывает у него воспоминание о… — Бредфорд внезапно замолчал.
— О чем? — спросила Касси.
— Ни о чем.
— Нет, расскажите, раз уж заговорили.
Бредфорд усмехнулся.
— До чего же вы настойчивая. Это весьма болезненная для Джареда тема, которой он не любит касаться. Я не имею права выдавать то, о чем он не хотел бы говорить. — Он остановился перед дверью каюты. — Это ваша. Располагайтесь, как вам удобнее. А я попрошу принести сюда горячей воды. Не хотите ли составить мне компанию за обедом?
— Нет.
— Какая жалость, — Бредфорд поклонился. — Когда придет время, я пришлю кого-нибудь за вами на всякий случай, вдруг вы передумаете.
— Я не передумаю.
Бредфорд сосредоточенно посмотрел на нее.
— Хотя бы немного мягкости и гибкости вам не помешало бы. В этом вы очень похожи на Джареда: упрямая, неспособная ни в чем пойти на уступки, целеустремленная. Но он более подготовлен к сражению, чем вы. И вам не удастся победить его, если вы будете оказывать сопротивление таким образом. — Поскольку Касси стояла молча, он со вздохом спросил. — Надеюсь, я ничем не задел и не обидел вас?
— Вы? Нет.
На звук открываемой двери Касси и Бредфорд одновременно повернули головы и увидели Лани у своей каюты.
— Не понимаю, что вы медлите? Наверняка на столе вас ждет бутылка бренди, и ждет с нетерпением, — обратилась Лани к Бредфорду.
— Ах да, конечно. Как любезно с вашей стороны напомнить мне о ней. — Он снова поклонился. — Поговорите с Лани, мадемуазель. Она оставляет впечатление женщины весьма опытной и осведомленной в такого рода делах. — И Бредфорд ленивым шагом пошел дальше по коридору.
Лани не повернула головы в его сторону.
— До чего же ты ужасно выглядишь, — сказала она, окинув Касси заботливым взглядом с ног до головы. — Плечо уже не болит?
— Нет. Все прошло. — Касси открыла дверь каюты. — Мне следует поторопиться. Надо скорее вернуться к Капу. Он сейчас успокоился, но я не знаю, надолго ли.
— А кто остался с ним? Дейнмаунт? — И когда девушка кивнула головой в ответ, Лани спокойно продолжила. — Значит, у тебя есть время. Джаред умеет обращаться с лошадьми. — На ее губах промелькнула лукавая усмешка. — Думаю, ты должна чувствовать удовлетворение, используя его вместо конюха. — Она вошла следом за Касси и расстегнула застежку на ее плаще. — Ты справилась с таким трудным делом. Теперь можешь позволить себе отдохнуть. И насладиться тем, что доставляет тебе удовольствие.
Касси устала от всех бесконечных наставлений, что сыпались на нее со всех сторон.
— Ты говоришь точь-в-точь, как Бредфорд.
— А ты хочешь, чтобы я обманывала тебя? Неужто ты надеешься, что Дейнмаунт позволит тебе добраться с его помощью до Парижа, не потребовав платы? Мы обе прекрасно понимаем, что это не так.
— Я гостья на его корабле. Лани вскинула брови.
— Касси! Он взял тебя не как гостью. Не изображай дурочку и не делай таковую из меня. Он хочет переспать с тобой. — Лани сердито нахмурилась и ворчливо добавила: — Не сомневаюсь, что он уже пытался, хотя бы на словах.
Касси не стала отрицать. Лани, как всегда, оказалась весьма проницательной.
— Но я не хочу. — Девушка подошла к саквояжу и открыла замки. Она не смотрела на Лани, перебиравшую чистую одежду и белье. — Джаред просто свихнулся, если считает, что я пойду на это.
Лани замерла.
— А он так считает?
— Говорю тебе, он просто с ума сошел. Глупец, который не понимает, что он…
— Джаред не глупец, — взгляд Лани оставался задумчивым. — Похоже, у него богатый жизненный опыт. И в постели тоже. И если он пришел к такому выводу, значит, на то есть основания. Что ты чувствуешь к нему?
— Странный вопрос. Он собирается убить моего отца…
— Но ты находишь его желанным?
— Нет, конечно.
— Считаешь, что, испытывая к нему влечение, ты предаешь отца? — Лани опять попала в самую точку. — Ты хочешь его, и это смущает тебя…
— Как я могу испытывать влечение… — Касси замолчала, прикусив губу. Она никогда не обманывала Лани и не станет лгать ей и сейчас. — Я не хочу снова пережить то, что испытала в его присутствии, — прошептала она горько. — Ты говорила, что настанет час, когда мое тело проснется. И вот это случилось. Но к нему мои ощущения не имеют никакого отношения.
— Тогда перестань стыдиться своего чувства.
— Джаред уверял меня, что страсть слепа и безрассудна, — проговорила Касси. — Но так не должно быть. Мне это не нравится. И мне кажется, что я в состоянии справиться с нею. Оттолкнуть от себя…
— Ты слишком сурова к себе, — усмехнулась Лани. — Помнишь, как мы решили с тобой: близость между мужчиной и женщиной сама по себе еще ничего не значит. И в ней нет ничего дурного. Все это в течение нескольких минут и не оставляет после себя никакого следа. Желание — так естественно для любого живого существа. Оно не несет в себе никакого дурного начала. И мы не выбираем, когда и в какой момент страсть захватит нас. Не хватало, чтобы ты, как Клара, стала ханжой и начала молиться, обращаясь к Богу с просьбой избавить от греховодного наваждения.
— Ты думаешь… что это, — Касси снова замолчала, пытаясь выразить обуревавшие ее сомнения… — Но папа…
— Ты никоим образом не предаешь его тем, что испытываешь желание близости с мужчиной. Дейнмаунт настоящий жеребец, а такие самцы всегда привлекают женщин. — Лани обняла девушку за плечи и заглянула ей в глаза. — Ты же при этом все равно будешь думать и делать все, чтобы помочь Шарлю? Так ведь?
Касси удивленно вскинула голову. — Разумеется. А как же иначе?
— Тогда перестань вести себя как последняя глупышка.
Лани опять, как всегда, удалось провести Касси сквозь все колдобины и лабиринты сомнения, мели и стремнины неуверенности и войти в гавань, где она пробилась к себе и успокоилась. Касси слабо улыбнулась и благодарно посмотрела на молодую женщину.
— Попробую. Но иной раз… меня охватывает такое смятение, что я бессильна выразить словами.
— Это нисколько неудивительно, — понимающе кивнула Лани. — Клара и Шарль постоянно внушали тебе, что ты — чужая на этом острове, что ты иностранка.
— Только не папа, — быстро возразила Касси. — Как ты можешь ставить их в один ряд.
— Потому что это правда. Хоть и обидная для нас с тобой. Шарль всегда оставался чужаком. И не только для островитян, но и для меня тоже. — Она подняла руку, не давая Касси возразить. — Но я люблю его таким, какой он есть. И в глубине души давно смирилась с его отношением к себе.
«Если ты требуешь, чтобы мы оказывали уважение женщине, живущей в вашем доме, то почему Шарль не женится на ней?» — Касси вспомнила слова Дейнмаунта и поняла, что он имел право задать этот вопрос. Конечно. Лани повторяла, что клятва верности и сам по себе брачный обряд не важны для нее. Но Касси впервые засомневалась, так ли это на самом деле, как утверждала ее подруга?