Выбрать главу

Мадлен увидела сильную боль, скрывающуюся за его яростью, прежде чем он развернулся и вышел из комнаты. Она стояла, оглушенная и потрясенная, и весь ее прежний гнев улетучился. «Ради всего святого, что за семья эти Блэкхорны?»

Глаза ее были наполнены слезами, когда Мадлен торопливо покинула уютную, маленькую комнату, которую она надеялась сделать своим убежищем. Мадлен чувствовала отчаянную потребность в том, чтобы ее кто-то ласково обнял и утешил. Она отыскала Гулливера позади дома, куда его прогнали. Обняв его, она уткнулась лицом в его жесткую шерсть и заплакала, в то время как он лизал ей лицо и вилял хвостом. Постепенно взяв себя в руки, Мадлен взглянула через двор в ту сторону, где располагалась конюшня. Возможно, это хорошая идея — прогуляться верхом. Ей нужно справиться со страхом и отчаянием, прежде чем она предстанет перед Квинтином за обедом.

Девушка быстро переоделась и воспользовалась лестницей для слуг в задней части дома, чтобы проскользнуть незамеченной к конюшням. Гулливер был рядом с ней, когда она отдала распоряжение груму оседлать ее кобылу Веснушку.

— Вам нужна пара парней в качестве эскорта, госпожа Дево. В округе полно этих бандитов-мятежников. Они все воры и головорезы. Я пошлю…

— Нет-нет, все в порядке. Со мной будет Гулливер, а он достаточная защита. Я не стану выезжать на главную дорогу.

Она видела обеспокоенный взгляд на молодом веснушчатом лице ирландца, но чувствовала, что не в силах ждать грумов. Ей хотелось освободиться от малейшего напоминания о семье Блэкхорнов хотя бы на несколько часов.

Мадлен спустилась по дороге, ведущей вниз с холма, и несколько секунд наблюдала за деятельностью у торгового склада, затем направилась по узкой тропе, зная, что слишком опасно ехать по оживленной главной дороге в одиночку. Примерно через час у нее начало урчать в желудке, и она вспомнила, что сегодня еще ничего не ела. Экономная миссис Ошлви, без сомнения, нашла бы родственную душу в Клод Дево, которая не позволяла ничего есть между семью утра и полуднем.

— Если бы только здесь где-нибудь был постоялый двор, — сказала Мадлен Гулливеру.

У нее было несколько мелких монет в кошельке на поясе, вполне достаточно для скромной полуденной трапезы, хотя в эти беспокойные военные времена деньги сильно обесценились. На этой старой, заброшенной дороге не было надежды найти еду, но если она проедет по полям к реке, то доберется до одинокой таверны, которую, как она вспомнила, они миновали по пути из Саванны. Мадлен знала, что Джорджия — единственная колония, в которой еще сохранилось королевское правительство. Эти подонки-мятежники бродят в лесах на севере. Полная безрассудства и отваги, она повернула Веснушку к главной дороге.

Спустя полчаса она разглядела впереди высокий, крутой берег реки. На горизонте показался силуэт большого деревянного строения. Деревянная вывеска, скрипевшая на ветру, гласила: «Золотой Лебедь. Владелица — госпожа Полли Блор». Несмотря на красивое название, постоялый двор выглядел не слишком респектабельно, а его завсегдатаями были шумные лодочники и потные плантаторы. Но, определенно, если этим местом владеет женщина, здесь должны стараться угодить и более уважаемым клиентам. Она увидела эмблему королевского почтового курьера на карете, запряженной четверкой лошадей, затем маленький, опрятно одетый мужчина в аккуратном парике и бархатном сюртуке появился из дверей таверны. Карета подъехала, и он быстро сел в нее. Зная, что на главной дороге Чарлстон — Саванна редко встретишь гостиницы, Мадлен решилась. Желудок ее настойчиво напоминал о себе. Она подъехала к гостинице, спешилась, привязала Веснушку к одному из столбов ограды и рискнула подойти к двери.

Шум, доносящийся изнутри, звучал довольно миролюбиво, хотя и немного громко. «Это Джорджия, а не кофейня в Чарлстоне», — сказала она себе, осторожно входя внутрь. Если здесь нет специально отведенной комнаты для дам, она, разумеется, уйдет. Дав своим глазам привыкнуть к тусклому свету, Мадлен оглядела массивные закопченные балки, простирающиеся под низким потолком, и грубые дубовые стулья и столы, расставленные в беспорядке. Мужчины всех сословий ели, пили и громко разговаривали.

Камин у противоположной от входа стены был огромным, и от большого железного чайника, кипящего внутри его каменных стенок, распространялся приятный аромат. Несмотря на то, что таверна была душной и шумной, Мадлен захотелось, чтобы ее обслужили.

Крупная блондинка средних лет заметила Мадлен, стоящую в нерешительности у двери, и направилась к ней, обходя хаотически расставленные столы и стулья.

Полли Блор обратила внимание на дорогую одежду молодой женщины и ее прекрасные волосы, затем увидела пса, сторожившего свою хозяйку. Владелица приветствовала леди:

— Значит, ты и есть та самая девушка, на которой женится Квинт? — Она пристально рассматривала Мадлен. Когда спокойные янтарные глаза молодой женщины встретились с ее карими, Полли одобрительно кивнула. — Вижу, ты храбрая. Тебе это понадобится, если собираешься противостоять таким, как Квинтин Блэкхорн или этот старый козел Роберт.

— Как… как вы догадались, кто я?

Полли засмеялась, обнажая несколько дыр от недостающих зубов:

— Быстрее слухов несется только ураган! Я Полли Блор, хозяйка этого заведения.

— А я Мадлен Дево, госпожа Блор, и я ужасно голодна. Я знаю, это неприлично для одинокой женщины обедать в общественном месте.

— Не из-за чего волноваться. Ездить одной по дороге, когда вокруг эта мерзкая война, куда более рискованно. — Какое-то время она изучала застывшее лицо Мадлен, затем поглядела на пса, подозрительно оглядывавшего мужчин в пивной. — У меня есть милая, уютная комната в задней части таверны, где ты сможешь перекусить, все пристойно и респектабельно. Вот сюда, я проведу тебя к боковому входу.

Через несколько секунд Мадлен и Гулливер удобно устроились в маленькой комнате, расположенной за кухней, где слуга сосредоточенно разрезал великолепную ветчину на тончайшие, полупрозрачные ломтики. От запаха ее желудок снова заурчал, а собака сидела, насторожив уши, не отрывая глаз от сочного розового мяса, лежащего горкой на деревянной разделочной доске. Мадлен маленькими глотками пила лимонад и ждала. Итак, все в Джорджии уже знали, что она приехала, чтобы выйти замуж за Квинтина Интересно, знали ли они также, как удручен ее жених перспективой иметь ее в качестве жены.

Полли суетилась, накладывая на тарелку нежную ветчину, острый сыр и хрустящие кукурузные лепешки. Поставив все это перед Мадлен, она добавила:

— У меня ость котелок замечательного оленьего рагу. Может, попробуешь?

Мадлен уныло улыбнулась, бросая кусочек ветчины Гулливеру:

— Боюсь, у меня недостаточно денег, чтобы так объедаться.

Полли громко расхохоталась:

— Ешь, сколько душе угодно. У Квинта здесь открытый кредит. Я думаю, он может позволить себе, чтобы счет его был больше ровно настолько, сколько ты сможешь съесть.

— Если только он захочет заплатить за это, — вырвалось у Мадлен, и она почувствовала, что краснеет. Зачем она это сказала? К завтрашнему дню все семь округов будут знать это!

Проницательный взгляд метнулся с круглого, добродушного лица Полли.

— Значит, Квинт недоволен выбором старого Роберта. Я так и думала. Дело не в тебе, дорогуша. Дело в самой идее быть связанным узами брака. Это заставляет большинство таких необузданных молодых жеребцов, как Квинт, фыркать и брыкаться.

— Особенно, если невесту выбрал отец.

— Не возражаешь, если я присяду? Мы здесь одни, но ты же леди, и все такое…

— Пожалуйста, присоединяйтесь ко мне, — Мадлен указала женщине на грубый дубовый стул рядом с собой. Она улыбнулась Полли, решив про себя, что та понравилась ей. — Вы даже не представляете, как я соскучилась по компании женщины, Полли.

— Тебя послали из Каролины одну, без единой родственной души. Потом ты встретилась в Саванне с Сереной Фаллоуфилд. Это привело бы в отчаяние любую девушку.

Мадлен засмеялась, потом стала задумчивой.

— Она была не очень-то любезна, по крайней мере, со мной, но Квинтин, кажется, наслаждался ее компанией.

— Он наслаждался не только ее компанией, как и любой другой мужчина, который становится ее прихотью. Квинт не питает к ней особого интереса, — поспешила добавить Полли.