Выбрать главу

В доме тем временем Мадлен и Роберт действительно только закончили свою враждебную трапезу. С июня старик достаточно поправился, чтобы подниматься и ходить, но состояние его здоровья по-прежнему вызывало опасение. Разругавшись с Ноублом Уизерспуном на прошлой неделе, он запретил доктору возвращаться в Хилл.

Мадлен просто выжидала время, позволяя ему отпускать язвительные замечания и бродить по дому, словно привидение. Поскольку он не оскорблял слуг, она позволяла ему вымещать свою злобу на ней во время трапез и игнорировала его. Несколько недель его любимой темой был новый наследник Блэкхорн-Хилла. Он постоянно язвил по поводу того, законнорожденный ли Джеймс, пока она не заставила его замолчать, пригрозив раскрыть его собственный обман, касающийся законнорожденности Квинтина. Он побледнел, вперил в нее взгляд своих холодных серо-голубых глаз и решил, что она не блефует. После этого он больше не возвращался к этой теме.

Войдя этим вечером в детскую, Мадлен с нежностью посмотрела на своего сына. Сына Квинта. С каждым днем он все больше и больше становился похож на своего отца.

— Скоро у него будут зеленые глаза, — пробормотала она, когда Эми передала ей малыша. Гулливер был на отведенном ему месте у кроватки.

По обыкновению она отпустила девушку на вечер и приготовилась приятно провести время с Джеймсом. Она расшнуровала корсаж и приложила его к одной налившейся молоком груди, затем откинулась в удобном чиппендейлском кресле, пока он сосал, громко причмокивая. Как могут некоторые женщины быть так глупы, чтобы использовать кормилицу, когда можно самой наслаждаться этим удовольствием?

Квинт стоял в тени двери, окидывая взглядом комнату. Пес Мадлен проснулся и с тревогой наблюдал за ним, но не двигался, а лишь настороженно поднял голову, ожидая дальнейших действий Квинта.

Тот перевел взгляд с собаки на свою жену и ее сына. Какая-то глубокая, безымянная боль зашевелилась у него в груди. Анна так же любила его? Своего незаконнорожденного сына? Или оставляла кормилице и забывала о нем?

Конечно, у него не было воспоминаний, и никто никогда не говорил о ней, поэтому он не знал. Он наблюдал, как Мадлен поцеловала черную курчавую головку малыша. Ее груди, наполненные молоком, были бледными по сравнению с загорелой кожей над линией корсажа. Когда он смотрел, как крошечный ротик тянет розовый сосок, знакомый жар начал растекаться по его жилам и собираться в паху. Он проклинал ее красоту, когда ее длинные каштаново-красные волосы упали на одно плечо, словно занавес, сияя в свете свечей.

— Такая трогательная сцена, дорогая жена, — мягко сказал он и был вознагражден тем, что Мадлен тихо ахнула, вскинув на него глаза.

Глава двадцатая

Мадлен почувствовала, как горячая краска прилила к щекам под его пристальным взглядом, двинувшимся с ее лица к обнаженной груди. Джеймс уже насытился и лежал, довольный, у нее на руках. Она поспешно прикрылась, изучая его оценивающее выражение лица. Он совсем не выглядел довольным своим сыном.

— Ты получил мое письмо? Заслуживает ли наследник твоего одобрения? — она держала спящего малыша так, чтобы отец смог разглядеть его.

— Он родился в середине июня. Я покинул Джорджию в середине сентября. Это в достаточной степени ставит мое отцовство под сомнение, не так ли? — Он взглянул на младенца, чье крошечное лицо было еще слишком мало, чтобы быть похожим на кого-то.

У Мадлен все потемнело перед глазами. Этого не может быть, но, конечно, с врожденной подозрительностью Квинта, может. Именно так и случилось.

— Ты приходил навестить меня в ту ночь, перед тем как уехать, двенадцатого сентября, насколько я помню. Это было в тот раз, Квинт, — ответила она мягко. — Неужели ты не можешь оставить в покое политику и просто любить своего сына, если не меня.

— Если это мой сын, — сказал он нетвердым голосом.

— Ты не подержишь его? — предложила она, пытаясь преодолеть яростный гнев, растекающийся внутри нее. — Посмотри на его волосы, Квинт, они такие же черные, как у тебя.

— Цвет волос ребенка меняется так же, как и глаз. — Он отвернулся, отказываясь взять мальчика. Мучительная боль терзала все его существо. Быть обреченным на ту жестокую судьбу, что и старый Роберт, — какая в этом ирония!

— Ты тоже будешь бить и стыдить этого невинного ребенка, как Роберт тебя? — Она опустилась на колени и положила Джеймса в кроватку, затем взглянула на Квинтина, ожидая ответа. Он застыл.

— Кто рассказал тебе о том, как Роберт обращался со мной?

— Не нужно быть гением, чтобы представить себе, как мужчина с его темпераментом будет реагировать на то, что судьба обременила его чужим ребенком. Но хочу предупредить тебя, Квинт. Веришь ты или нет, что ты отец Джеймса, я его мать и убью каждого, кто ударит его, даже тебя.

В ее голосе зазвучали стальные нотки, в них чувствовалась властность, которой Квинт не слышал прежде. Он нахмурился.

— Ни одной живой душе я никогда не сделаю того, что Роберт делал со мной. На этот счет можешь быть спокойна.

— Но ты все-таки не веришь, что он твой сын. Квинт отвернулся от ее обвиняющих глаз, не желая дать ей увидеть муку, отразившуюся на его лице.

— Я не знаю, Мадлен. Возможно, когда он подрастет… Сейчас я не знаю, чему верить.

— Разумеется, не твоей жене. — Ее голос был полон горечи.

— Моей жене, которая каждую свободную минуту проводила с моим кузеном Эндрю.

— Твоей жене, которая застала тебя в страстном объятии с Сереной Фаллоуфилд! Ты когда-нибудь видел, чтобы Эндрю позволял себе такие вольности со мной?

Его плечи безвольно опустились.

— Тем больше было причин для того, чтобы отомстить мне. Вот видишь, никто из нас не может доверять другому.

Он выглядел таким уставшим и измученным, лицо его было небрито, рубашка и рейтузы из оленьей кожи грязными и оборванными.

— Ты проделал долгий путь. Я позову Тоби. Он приготовит тебе ванну и чистую одежду. — Не ожидая его согласия, она быстро подошла к двери и крикнула, чтобы подошел камердинер.

— Ты обрела полную власть в мое отсутствие. Мне трудно поверить, что Роберт стал таким уступчивым. Или перспектива наследника его владений так сильно радует старика? Держу пари, он был бы вдвойне доволен, если бы ребенок был не моим.

Сердце Мадлен сжалось от боли, когда она вспомнила точно такие же слова Роберта по этому поводу, после того как она сказала ему о ребенке.

— Роберт сильно болен. С прошлой осени доктор Уизерспун опасается за его жизнь. Хинин немного сдерживает лихорадку, но его сердце выходит из строя.

Квинтин насмешливо фыркнул.

— Неудивительно, учитывая его калибр.

В этот момент вошел Тоби, ужасно обрадованный тем, что его хозяин благополучно вернулся домой. Морщинистое лицо старика расплылось в широкой улыбке, когда он похлопал Квинтина по спине с фамильярностью старого покровителя, на глазах у которого его подопечный превратился в мужчину.

— Я позову двух мальчиков принести воды, а чистую одежду приготовлю сам, мистер Квинтин. Уж как рада будет Делфина! Обязательно испечет свой чудесный персиковый пирог, да-да, непременно. — Он посмотрел на малыша, который теперь зашевелился в своей колыбельке. — У вас прекрасный мальчик. Крепенький, как дуб, и выносливый, как джорджийская сосна.

— Спасибо, Тоби, — тихо сказал Квинтин. Когда старик вышел из комнаты, он повернулся и стал смотреть, как Мадлен, положив ребенка на маленький стол, стала менять ему пеленки. Умные глаза Гулливера не отрывались от Джеймса.

— Вижу, у ребенка надежный защитник, — сказал Квинт. Мадлен не обернулась, продолжая свою работу.

— Гулливер охраняет его каждую ночь.