Устало улыбнувшись, Мадлен приоткрыла дверь и направилась к своей спальне, но застыла в дверях, когда увидела госпожу Ошлви, стоящую перед ее секретером. Экономка торопливо собирала дневники и бумаги.
Мадлен шагнула в комнату взбешенная.
— Что вы делаете здесь без моего разрешения? Роетесь в моих вещах?
Крупная женщина обернулась к Мадлен с выражением такой сильной злобы на лице, что ее хватило бы, чтобы остановить реку Саванну.
— Я забираю этот дневник и все другие бумаги, в которых упоминается о нем. Из них получится хороший костер.
Агнес положила дневник на каминную полку и взяла в руку кочергу. Она стала надвигаться на Мадлен, медленно, угрожающе.
— Убирайтесь! — Мадлен старалась не паниковать и не дать голосу задрожать. — Вы что, совсем рехнулись? Если вы попытаетесь причинить мне вред, Гулливер разорвет вас на части.
Домоправительница нагло ухмыльнулась.
— Этот пес съел целую миску каши с опиумной настойкой Роберта.
Она продолжала надвигаться на Мадлен. Мадлен в ужасе ахнула:
— Но вы же не можете вот так убить меня. Все узнают…
— Никто ничего не узнает, если ты умрешь. А ты уволишь меня, если я позволю тебе продолжать проверять мои гроссбухи или если этот старый дурак Роберт вспомнит, что именно я послала его в сад в тот вечер, когда его брат приехал встретиться с его женой. Я все прекрасно рассчитала.
Окидывая взглядом комнату в поисках оружия, Мадлен ошарашенно застыла.
— Ты хотела дискредитировать Анну, точно так же, как пыталась подорвать мою репутацию. Ты крадешь в Блэкхорн-Хилле.
— Я управляю хозяйством Блэкхорн-Хилла вот уже почти тридцать лет. Я посвятила этому месту свою жизнь, и какую благодарность я имею за это? Плату в несколько жалких фунтов. Я только беру то, что принадлежит мне по праву, и я не лишусь своего положения. Никогда! Если мистер Квинтин поверит, что он сын Роберта, значит он поверит и в то, что Джеймс его сын. Он поверит в тебя и позволит тебе оставить меня без средств. Я не могу допустить этого. — Она была уже в нескольких шагах от Мадлен и подняла кочергу.
Мадлен закричала, но старуха остановилась лишь для того, чтобы засмеяться.
— Единственный, кого ты разбудишь — это твой сын. Я и слугам подлила опийной настойки в вино. Никто не услышит, как ты свалишься с лестницы и раскроишь себе череп о стойку перил.
На этот раз, когда она подняла кочергу и размахнулась, Мадлен была готова. Проворно отскочив в сторону, она подхватила подол ночной рубашки и босиком бросилась из спальни. Госпожа Ошлви, оказавшись на удивление быстрой, схватила ее за волосы. Инстинктивно Мадлен бросилась вправо, и кочерга пролетела мимо ее головы, с громким стуком ударившись о пол.
Вырвавшись из жестокой хватки, Мадлен бросилась вниз по лестнице. «Если бы только мне удалось добежать до передней лестницы, я смогла бы спрятаться внизу и найти кого-нибудь, кого она не усыпила!»
Несмотря на свой вес и тяжелую одежду, экономка снова поймала Мадлен на лестнице и больно схватила ее за руку. Мадлен уцепилась за перила и пыталась освободиться от своей мучительницы, но не в силах была справиться с куда более крупной женщиной.
Домоправительница отвела назад кочергу, но прежде чем был сделан смертельный удар, прогремел выстрел. Госпожа Ошлви уронила кочергу, которая загремела по лестнице вниз. Тяжелое тело покатилось вслед, приземлившись у основания лестницы бесформенной кучей.
Мадлен выпрямилась, все еще сжимая перила. Быстро отведя взгляд от того, что когда-то было экономкой, она посмотрела в холл. Роберт Блэкхорн стоял с пистолетом в руке и выражением неверия на лице. Даже в тусклом свете, льющемся из окна, Мадлен видела, что он был белый, как мел, и весь дрожал. Она бросилась к нему, но прежде чем успела добежать, он рухнул на пол.
Она опустилась перед ним и положила его голову к себе на колени, растирая лоб и щеки, чтобы привести его в чувство. Он одной рукой схватил себя за грудь и из нее вырвался сдавленный хрип.
— Не пытайся разговаривать, Роберт. Я должна позвать кого-нибудь снизу, чтобы отнести тебя в постель.
Он схватил ее за руку:
— Слишком поздно… слишком поздно для этого. Только скажи Квинтину… скажи моему сыну, что я был дурак. Это, по крайней мере, сможет научить его чему-нибудь… — Голос его умолк, а пальцы, державшие ее руку, разжались.
Мадлен осторожно опустила его голову на холодный пол и сложила ему руки на груди, затем поднялась и побежала на громкий плач Джеймса. Сын и Роберт были единственными свидетелями ее схватки с обезумевшей экономкой. Гулливер лежал очень тихо рядом с колыбелью, прерывисто дыша. Она взяла на руки ребенка и бросилась вниз за помощью.
В утреннем свете события предыдущей ночи казались почти невероятными. Роберта готовили к похоронам Тоби и Делфина. Мадлен никому не рассказала подробностей смерти госпожи Ошлви, которая была похоронена этим же утром на отведенном для слуг участке позади фамильного кладбища.
К полудню очень слабый Гулливер сидел в кухне Делфины, которая поила его теплым молоком. Когда он вылизал миску и ткнулся ей в щеку мокрым носом, Мадлен радостно рассмеялась.
— О, Гулливер, она же могла убить тебя…
— Хвала всевышнему, что эта чертова баба угомонилась навсегда, — сказала Делфина, закатив глаза к небу.
— Но и Роберт тоже ушел, — вздохнула Мадлен. — Он спас мне жизнь, и за это я всегда буду благодарна ему. Я должна сообщить Эндрю, чтобы он организовал его похороны.
Немногие люди будут скорбеть по Роберту Блэкхорну. Он был ожесточившимся и несговорчивым человеком с того самого времени, как привез домой женщину, которую обожал, но которой так никогда и не научился доверять. Эндрю известил друзей и семьи из близлежащих округов, которые пожелали бы присутствовать на похоронах, назначенных на следующий день.
Девон все еще находился с рейнджерами в городе. Зная, что Барбара прибудет в Блэкхорн-Хилл этим вечером, Мадлен решила сообщить также и Деву. Эндрю, она была уверена, не сделает этого. Если бы не Барбара, у Девона Блэкхорна не было бы причин выразить свое уважение дяде Роберту. Но, возможно, удастся еще раз свести их вместе…
Глава двадцать вторая
Пока священник произносил молитвы, шестеро сильных рабов опускали бренные останки Роберта Блэкхорна в сырую землю Джорджии. Промозглый октябрьский дождик окроплял собравшихся, как бы в завершение унылого существования угрюмого старика.
Эндрю стоял рядом с Мадлен, заботливо придерживая ее под локоть. Предметом его размышлений была горькая ирония судьбы. Старый Роберт, наконец, отдал концы, но зато Квинтин все еще жив и, вдобавок, произвел на свет наследника для Блэкхорн-Хилла. Эндрю поклялся, что Квинтин не будет жить, чтоб не смог заявить права на Блэкхорн-Хилл и свою прелестную жену. Как плантация, так и вдова будут принадлежать ему, Эндрю. Он мысленно улыбнулся, подумав, что пришло время прибегнуть к помощи со стороны.
Рассчитывая свое будущее, он окидывал взглядом собравшихся, на секунду остановившись на своем брате, одетом в форму рейнджера. Дружбе Мадлен с Девоном придет конец, так же как и ее общению с этой язвительной англичанкой леди Барбарой. Монти был полезен, но его сестра имеет нежелательное влияние на Мадлен, которому он также намерен положить конец, как только женится на наследнице Блэкхорн-Хилла.
Барбара почувствовала на себе тяжелый взгляд Эндрю. Она ответила ему таким же взглядом и отвернулась. «Он знает, что я презираю его». Ее глаза скользнули по толпе, жадно ища Девона. Стоя за Монти и Веймоутом, она видела лишь кусочек его зеленой формы и золотую голову, хотя он стоял напротив нее в задних рядах скорбящих. Возможно, после того как все вернутся в дом на помин, ей удастся поговорить с ним. Но нет, Девон не останется. Он просто засвидетельствует свое почтение Мадлен после погребения и уедет.