Выбрать главу

Как будто всё это было какой-то игрой.

Итак, по мнению Лейфа Силберски, единственным шансом хоть как-то тягаться с «Экспрессен» было обвинить газету в том, что она выставила меня в неприглядном свете. На суде Микке должен был сказать следующее: увидев статью, он посчитал, будто я что-то от него скрываю. Ему предстояло сыграть роль оскорблённого супруга, подозревавшего жену в сокрытии правды о собственной болезни. И это, в свою очередь, показало бы меня человеком, которому не могли доверять работавшие со мной люди.

И вот мы у адвоката: Мари Димберг, Микке и я. И тут Микке сказал, что не сможет заявить то, о чём просит Силберски. Подобная ложь представлялась ему абсурдной, ведь наши отношения вовсе не такие. Да и глупо врать, если хочешь уличить газету именно во лжи.

Мы заплатили несколько сотен тысяч крон за попытку привлечь «Экспрессен» к суду, но в итоге решили не продолжать борьбу. Мы могли потратить не меньше пяти лет, в течение которых к этой ситуации пришлось бы возвращаться снова и снова.

История с «Экспрессен» обернулась крупными расходами и оставила неприятный осадок. Мы и сегодня считаем, что бывший главный редактор Отто Шёберг нанёс нашей семье огромный ущерб – и при этом ни разу даже не попросил у нас за это прощения. Мы были ужасно растеряны, находились в отчаянии и совершенно не нуждались в том, чтобы нашу семью использовали для увеличения продаж.

В ту пору мы не знали, выживу ли я. Я старалась не думать об этом, а Микке изо всех сил пытался сжиться с этой мыслью. Но факт остаётся фактом: чёртов рак не распространился по всему моему телу. Микроскопический лучик надежды – вот всё, благодаря чему мы продолжали жить. Быть может, именно поэтому мы так отреагировали на ложь «Экспрессен». Эта ложь показала меня в куда более удручающем состоянии, чем было на самом деле, и у окружающих пошатнулась вера в благоприятный исход.

От этого становилось очень больно.

Даже во время болезни я не забывала о творчестве. После операции прошло совсем немного времени, а мы с Микке уже выпустили альбом «The Change»[13]. Работа над ним началась ещё до того, как я заболела, и мы даже успели записать кавер-версию на песню «The Good Life»[14].

И теперь речь шла о том, чтобы вернуть свет и позитив в нашу полную трагедии жизнь.

Звукорежиссёр Леннарт Эстлунд, с которым мы сотрудничали, просто потрясающий. Мы вообще не говорили с ним о болезни, хотя Микке приходилось чуть ли не одновременно звонить врачу и следить за аккордами. Работа над альбомом стала для нас своего рода зоной свободы. Я и сегодня считаю, что эта пластинка – один из наших лучших совместных проектов. В текстах песен говорится о радости, которую испытываешь от того, что живёшь, – и это чистая правда. В непроглядной тьме нам удалось сделать светлый альбом. Один из самых депрессивных текстов – вот этот[15], но в нём очень точно описаны мои чувства:

Suddenly the change was hereCold as ice and full of fearThere was nothing I could doI saw slow motion pictures of me and you
Far away I heard you cryMy table roses slowly diedSuddenly the change was hereI took your hands, you dried my tearsThe night turned into black and blueStill we wondered why me and youAfter all we’re still hereI held your hand, I felt no fear
Memories will fade awaySun will shine on a new clear dayNew red roses in my handMaybe some day we will understandMaybe some day we will understand
Вдруг пришли переменыПолные страха и ледяного холодаЯ ничего не могла изменитьМы с тобой превратились в кадры замедленной съёмки
Издалека раздавался твой плачРозы на моём столе постепенно увядалиВдруг пришли переменыЯ взяла твои руки в свои, а ты вытер мои слёзыНочь стала тёмной и печальнойМы никак не могли понять: почему всё случилось именно с нами?И всё же мы по-прежнему здесьЯ держала твою руку, я ничего не боялась
Со временем всё потихоньку забудетсяСолнце засияет, настанет новый ясный деньВ моей руке появятся новые алые розыБыть может, мы однажды сможем это понятьБыть может, мы однажды сможем это понять
вернуться

13

С англ. «Перемена». – Прим. пер.

вернуться

14

С англ. «Прекрасная жизнь». – Прим. пер.

вернуться

15

Приведён текст заглавной песни альбома – «The Change». – Прим. пер.