Выбрать главу

Виктория пересказала разговор с Гийомом-1 Мии.

- Действительно, странно. - Сказала Мия. - Да и кольца Гийом тебе не отдал. Что будем делать дальше?

Виктория посмотрела на девушки, улыбнулась и произнесла. - Мы будем переодеваться. Я в тебя, ты в меня, а Генри - в чёрную кошечку. Забирай Генри из зала, и идите ко мне, а я сначала поговорю с сеньором Фиджи, а затем приду.

Тогда поспеши в зал. - Сказала Мия, указывая на лестницу. - Смотри, он со своей дочкой направились в зал. Наверняка, Лаура вновь закатила ему скандал. Мне кажется, что эта девица никак не может отказаться от Антонио. Она мазохистка! Я ушам не верила, когда слышала, как она с радостью говорит о его отравлении, и тут же стремиться вниз в зал, что бы...потанцевать с ним?!

Виктория утвердительно кивнула и сказала. - Да, я это тоже заметила, но сейчас нам это «играет на руку». Я тоже пойду вниз и вскружу голову Фердинанду. Это вызовет раздражение у Лауры и возможно ревность у Антонио. И тогда начнётся....веселье.

Мия смотрела на Вику с восхищением.

- Я пока ничего не понимаю, что ты задумала, но мне это всё...очень нравиться! - Почти воскликнула она. - Значит, бежим вниз в зал, я - к Генри, а ты - ...к Фиджи?

Виктория кивнула, и девушки устремились вниз по лестнице.

 

Глава 21.

Глава 21.

Гости в зале продолжали веселиться. Виктории пришлось пробираться сквозь танцующих гостей, ища Антонио и Фердинанда. И только, когда затихла музыка и все гости отошли из центра зала к стенам, что бы отдохнуть на диванчиках, она увидела их.

На руке Антонио «висела» Лаура, а рядом с ними стоял Фердинанд. Мужчины о чём-то говорили с явным раздражением.

Виктория быстро приближалась к ним, но тут вновь заиграла музыка. Вика остановилась почти в центре зала и ...начала танцевать. Танцующие пары стали постепенно её окружать. Она кружилась вокруг себя, стараясь выполнять некоторые фигуры танца, пока не оказалась в чьих-то объятиях.

- Виктория, вы - прелесть. Прелесть! - Услышала она голос сеньора Фиджи. - У меня от вас голова идёт кругом.

Краем глаза, Вика заметила, что Антонио и Лаура кружатся в танце невдалеке от них. Она положила руки на плечи Фердинанду, и отдалась его руководству в танце.

- У меня к вам предложение. - Вскоре вновь услышала она голос Фиджи. - Давайте сбежим с этого бала? Я вам покажу ночную Италию. Мы с вами пойдём на главную площадь смотреть фейерверки, а затем я вас увезу в горы! Я покажу вам Италию!

- О, как интересно! - Воскликнула Вика так, что бы её слышал Антонио. - Но в горы я не хочу! Я хочу танцевать здесь! Я хочу... любви! И к тому же, - она заговорила почти шёпотом, - у меня есть обязанность на этом балу. Вам же это известно. Кстати, вы обещали мне... перчатки. Где они?

Фердинанд усмехнулся и, приблизив свои губы в её уху, зашептал. - В нашем спектакле есть изменения, Виктория, и перчатки вам уже не потребуются.

- Замечательно! - Воскликнула Вика. - Тогда отдадимся веселью.

Виктория вновь оказалась в объятиях Фиджи с одной стороны, но её спина тут же уткнулась в чью-то спину. Она невольно оглянулась и увидела яростные взгляды Лауры и Антонио.

- О, сеньорита Фиджи! - Воскликнула Вика, делая вид, что удивлена.

- Госпожа Корбут, это вы? - Спросила Лаура и строго посмотрела на отца, который продолжал держать Вику в объятиях. - Вы странно танцуете. Сеньор не должен так страстно обнимать сеньориту в этом танце.

- О, перестаньте, Лаура... - Ответила Вика. - Сейчас люди танцуют, как хотят. К тому же ваш отец сделал мне такое заманчивое предложение, что я...

- Виктория, - прервал её речь Антонио, - всё же вам следует прислушаться к словам Лауры. Вы ещё плохо знаете итальянский нрав,... он может быть непредсказуемым...

- Тогда, может, вы меня научите этому танцу, сеньор Корбуони. - Виктория высвободилась из объятий Фиджи и сделала шаг к паре Антонио и Лауры. - Вы всё же ответственны за меня.

Антонио тут же кивнул и отпустил руку Лауры, предложив свою руку Виктории.

- Я покажу вам некоторые фигуры этого танца. - Сказал он и тут же обратился к Лауре. - Извини, Лаура, я обязан это сделать, госпожа Корбут - наша гостья.

Вдруг плавная музыка сменилась свой ритм на более задорный. Все гости тут же сменили плавные танцевальные движения на невысокие подпрыгивания.

Антонио обнял Вику за талию и, сказав, - Делайте, как я! - закружил её в танце, уводя в толпу гостей от семейства Фиджи.

Они кружились в танце, наслаждаясь друг другом, пока не оказались возле дверей.

Антонио взял Вику за руку и вывел из зала. Они прошли через фойе дома, и вышли на улицу. И только когда они углубились в ночной сад, Антонио произнёс. - Виктория, ты что творишь? Зачем ты ...соблазняешь Фердинанда? - Его глаза горели огнём даже сквозь прорези маски на лице.