- Наедине? Запрещаю! Только под моим присмотром.
- Так пошёл бы со мной вместе или бы тайно пробрался в дом Фиджи и присмотрел бы за мной. Ты, что не читал романов своего отца? У него в книгах много подобных примеров такой тайной защиты мужчинами своих любимых женщин...
- Любимых? - Удивился Антонио и...ослабил «свою хватку». Он прищурился и сказал. - А ты права. Надо было пробраться в дом Фиджи вечером, насладиться твоим соблазнением, вашим любовным свиданием, а затем...ночью уже прирезать вас обоих.
- Ну, знаешь?! - Возмутилась Вика, отталкивая его от себя. - Бурная и...дурная у тебя фантазия. Так меня оскорбить не позволял ещё никто! Значит, ты считаешь, что я могу быть с... другим, да ещё в постели?! - Вика фыркнула и отвернулась. - Я обиделась! И поэтому ...объявляю, что не стану с тобой разговаривать... весь карнавал! А теперь покиньте мою комнату, сеньор Корбуони, и разбирайтесь со своими тайнами и родственниками сами!
Антонио так открыто рассмеялся, что Вика растерялась. Но, когда он попробовал вновь подойти к ней, то тут же встала за спинку кресла и указала ему пальцем на дверь.
- Покиньте мою комнату, сеньор Корбуони. Впредь мы с вами общаться будем ...через посредника ....Мию, или ....Вениамина.
- Тогда мне придётся пересмотреть условия договора с вами, госпожа Корбут. - Сказал Антонио, идя к выходу. - Я непременно подумаю об этом и.... сообщу вам ....на карнавале.
Когда дверь за ним закрылась, Виктория произнесла. - Значит, хочешь пересмотреть условия договора, сеньор? Хорошо, я тоже пересмотрю свой карнавальный наряд, что бы запутать твою голову.
Виктория какое-то время подождала и отправилась к Мии.
- Мия, всю меняется! - Воскликнула она, входя в залу с манекенами в платьях. - Ты наденешь мой синий наряд, а я...буду твоей тенью!
Девушка на мгновение оторопела, а потом, усмехнувшись, спросила. - Зачем?
- Чтобы поиграть в игру под названием «кошки-мышки» со всей твоей семьёй. И ещё, тебе надо позвонить своему жениху и узнать, когда он завтра приедет.
- Зачем?
- Ты его встретишь, тайно привезёшь в дом, и он станет нашим помощником.
У Мии «засветились» глаза от интереса.
- Я ничего не понимаю, но мне это нравится! - Воскликнула она, захлопав в ладоши. - И, что мы будем делать?
- Ты будешь играть меня в «синем наряд», но ни слова не произнесёшь. Я обещала твоему брату, что не стану с ним говорить весь карнавал. На него обиделась. Поэтому ты будешь молчалива, как рыба, и внимательна, как сова. Всё слушай, запоминай и мне передавай. Своего Генри и меня наряди в чёрный костюм с плащом и капюшоном. Маски у нас должны быть одинаковыми. Только под свой плащ я надену платье, которое Антонио унёс с собой...
Мия несколько раз моргнула и спросила. - А как же ты его возьмёшь у брата?
- Ты его возьмёшь... Ты, Мия, а не я. Иди прямо сейчас, потому что Антонио покинул дом. Я за ним проследила.
- Но Антонио будет взбешён, узнав это!
- Сделай, так, что бы он ни узнал... Да и слегка взбеситься ему не помешает.
Через час Виктория была уже в своей комнате, и на ней было надето платье цвета чайной розы. Вопреки первоначальному мнению о нём, платье было не прозрачным. Эффект прозрачности давала ему ажурная ткань с блестящей подкладкой.
Вика смотрела на себя в зеркало и ощущала себя «женщиной, правящей мужчинами». Вот только править ей хотелось только одним мужчиной, который с ней ...играет. Виктория уже не раз «ловила себя на мысли», что слишком часто стала думать об Антонио. Любое произношение его имени другими людьми вызывало в ней учащённое сердцебиение. Она стала «чувствовать его кожей». Когда он стоял рядом, брал её за руку, обнимал или ...целовал, голова её шла кругом, а мысли путались, прыгали и...убегали в никуда.
Всё это Виктории не нравилось. Их так много разделяет, что думать даже об этом не хотелось. Она уже много раз пыталась быть с ним «чопорной учительницей», но он в «пух и прах» разбивал все её средства защиты от него. А теперь он ещё над ней стал издеваться?!
Виктория глубоко вздохнула и произнесла. - Ну, что ж, сеньор Корбуони, на этом карнавале поиздеваюсь над вами я. Посмотрим, как вам это понравится...
Весь оставшийся вечер и полночи Вика читала летопись семьи Корбуони. Антонио был прав, все жёны глав семейства Корбуони умерли своею смертью или несчастным случаем, а вот мужчины умирали от странных и необъяснимых болезней.
Дочитав раздел, который был написан дедом Антонио, Вика так и не нашла никакой записи о двух мужских кольцах Медичи. Зато дед Леонардо-Антонио рассказал о встречи с родственником, которая Вику заинтересовала.
Леонардо описывал, что попал к нему в дом случайно в результате ошибки, которая произошла на охоте. Он не стал писать, что его явно перепутали с его братом Фабио, но Вика это поняла. Значит, оба брата, разлучённые ещё в колыбели, встретились на охоте. Один из них, Фабио, знал всю историю побега повара Фиджи из семьи Корбуони и рассказал её Леонардо. Возможно, что была драка между братьями, но о ней Леонардо-Антонио ничего не написал. О её причине можно было только гадать. Но оба брата явно перестарались, дубася друг друга, потому что их слуги сумели их перепутать. И Фабио попал в дом Леонарда, а Леонард в дом Фабио Фиджи... И тут началось «веселье», потому что Фабио «положил глаз» на молодую жену Леонардо-Себастьяна, а Леонардо...?