Выбрать главу

Она улыбнулась Фердинанду, который терпеливо ждал, когда она справится «со своей проблемой», и произнесла. - Кажется, соринку из глаза я удалила, а вот рассказ об этой картине… пропустила. – Она посмотрела на картину. – Очень странная картина. Я впервые вижу, что бы знатных сеньоров изображали на фоне…камина, да ещё с…едой!

- Вы правы, Виктория, эта картина немного странная, но …эта картина изображает переломный момент в истории моего рода, о котором я вам ещё не успел рассказать..

- Переломный? – Переспросила Вика. – Не понимаю.

- Вернее, сеньор, изображённый на картине, положил начало расцвету моей семьи.

Чтобы скрыть волнение, Виктории пришлось «сыграть дурочку, которая смеётся». Она усмехнулась, состроила на лице гримасу удивления и произнесла. – Он, что очень выгодно продал тушу этого зажаренного животного?

Сеньор Фиджи скупо улыбнулся и отрицательно мотнул головой.

- Нет, сеньора, он спалил эту тушу дотла, а с ним и одну семейную тайну, замешанную на огромной любви.

-Ой, как интересно! – Воскликнула Вика, замечая подозрительный взгляд сеньора Фиджи. Она тут же успокоилась и сказала. – Вы так изменились в лице, что я не буду ни о чём вас больше спрашивать. Видно я вторглась в область недозволенного. Извините меня. – Она отвернулась от него, делая вид, что расстроена, и сказала. – Я думаю, что мне пора возвращаться к сеньору Корбуони.

Виктория не успела сделать и двух шагов, как очутилась…в объятиях Фердинанда.

- Но я готов вам рассказать эту историю, Виктория, если вы пообещаете мне быть благосклонной и …отужинать вместе со мной в один из дней карнавала.

Вика сделала вид, что возмущена. Она упёрлась руками ему в грудь и сказала. – Сеньор Фиджи, я удивляюсь итальянским мужчинам. Каждый из них сначала интригует женщину, затем заключает её в объятия, и наконец, обещает рассказать тайну, но при условии, что я с ним… проведу время. Вам не кажется это странным?

- Кто ещё тебе это предлагал? – Строгим голосом спросил Фердинанд, хмуря брови. – Кто посмел?

- Ваш будущий зять, сеньор, а теперь это сделали вы.

- А Антонио?

- О! Он единственный, кто на меня смотрит свысока. Мне иногда кажется, что он даже не замечает моего присутствия. Он иногда меня просто слышит. Лаура правильно сделала, что выбрала себе в мужья Гийома Строцини, а не Антонио Корбуони. Гийом такой… горячий сеньор.

Виктория замолчала, потому что ей не чем было дышать. Руки Фернандо так крепко сжали её, что она невольно пискнула.

- Извините меня. – Сказал он и дал возможность ей вздохнуть. – Меня немного расстроила ваши слова о… Гийоме. Но я думаю, что молодёжь сама между собой разберётся.

- Совершенно с вами согласна, поэтому и даю согласие на … карнавальный вечер.

Фердинанд отпустил Викторию и улыбнулся ей.

- Тогда вы и услышите эту историю, наполненную любовью, страстью, побегом, счастливым спасением и долгим-долгим мщением, которое приносит удовлетворение…

Виктория смотрела в глаза сеньору Фиджи и понимала, что он не шутит.

Она улыбнулась и сказала. – Прекрасно! Вы умеете интриговать, Фернандо, и мне это нравится…

Обед с Антонио и Фердинандом прошёл очень скучно. Оба сеньора разговаривали друг с другом, полностью игнорируя Викторию. Она старалась им не мешать, только мило улыбалась и наслаждалась едой.

Вике было над чем подумать. Итак, картина с камином? Кто этот сеньор?

-« Я уверена, что это сеньор – повар прадеда Антонио. – Думала Вика. – Ни один из вельмож того времени не за что бы ни дотронулся до вертела в камине, а этот сеньор его крутил. Тогда, почему он так похож на Антонио? Просто одно лицо! – Вика еле сдержала этот вскрик. – Пока ответа на это нет. Так, дальше, повар сбежал из дома Корбуони после рождения близнецов, о которых известно, что они родились, но в доме… остался только один ребёнок. Куда же делся другой»?

- Ой! Не может быть?! – Вдруг воскликнула Вика и тут же прикрыла рот ладошкой.

- Что не может быть? – Спросил Антонио, скосив на неё взгляд.

- Я говорю… о десерте. – Тут же ответила Вика. – Он такой красивый. Сделан, как натуральный цветок, и не скажешь, что он из …яблока.

Мужчины кивнули и продолжили говорить, а Вика продолжила думать.

-«Если снова включить свою фантазию, то я могу предположить, что прадедом Антонио был не сеньор Себастьян-Антонио, портрет которого висел на стене гостиной дома Корбуони, а … им был именно этот сеньор-повар, чья фамилия Фиджи. Имя его я не знаю. – Мысли Вики так «разгорячили» её голову, что она невольно потёрла себе лоб. – Неужели я права, или это всё же моя фантазия? Нет, я права, поэтому Антонио так и похож на своего прадеда у камина, а не на прадеда в гостиной. Дальше, получается, что повар стал отцом близнецов своего хозяина и…решился на немыслимое! Он решил бежать и забрать с собой своих детей! Но ему удалось забрать с собой… только одного ребёнка Фабио. Мальчик Леонард остался у семьи Корбуони. Вот теперь опять всё стало на свои места». – Вика невольно улыбнулась и вздохнула.

Какое-то время она наслаждалась спокойствием, которое пришло ей в душу, после решения трудной задачи. Она с удовольствие доела десерт, и её голова вновь заработала.

-«Выходит, что Антонио и Лаура – родственники, а сеньор Фердинанд – кузен её муза Пауло-Себастьяна. – Мысли опять поставили в тупик свою хозяйку. – Тогда вопрос, почему семья Фиджи… мстила семье Корбуони столько лет? За, что? Опять загадка».

- Что ты пообещала Фердинанду? – спросил Вику Антонио, когда возвращались домой в машине. – Он был довольным, как будто заключил выгодную сделку.

- Да, так пустяк. – Махнув рукой, ответила Вика. – Я просто обещала провести с ним один карнавальный вечер…

Машина так резко затормозила, что Вика не успела досказать, да и слова «застряли у неё в горле» от жгучего взгляда Антонио.

- В таком случае, ты на карнавал не идёшь. – Проговорил он сквозь зубы. – Мы… я тебя увожу из города. Мы завтра уезжаем.

- Куда? Зачем?

- Ты же жаловалась, что тебе не устраивают экскурсии? – Прищурившись, произнёс Антонио. – Вот мы и поедем на экскурсию… по Италии. Я тебе покажу другие города Италии. Знаешь, у нас очень много …красивых городов?

- Да, что ты говоришь? – возмутилась Вика. – Вот, только я никуда не поеду. Потому что обещала… Мии быть на карнавале. Она мне уже и наряд приготовила. Да я ни разу в жизни не видела карнавала, Антонио! А к сеньору Фиджи я и так не пойду, потому что я и без него узнала всю тайну его и вашего семейства.

Брови Антонио подпрыгнули вверх. Он почти минуту пристально изучал её.

- И когда это ты успела всё узнать и понять? И,… что это за тайна?

-Для этого мне надо было только увидеть одну картину в доме Фиджи, немного подумать и… прийти к выводу.

- Какому? – Терпение Антонио было на исходе.

- Вывод один и он написан на картине сеньора у камина. Там написано, что вы с Лаурой – двоюродные родственники, а вашим прадедом был не Себастьян-Леонардо, а его повар - сеньор Фиджи. Его имя я не знаю, но ты его …точная копия, Антонио.

Глава 16.

Глава 16.

дверь комнаты Виктории постучали.

- Ой! – подпрыгнув на кровати, воскликнула Вика. – Минуточку подождите. Я…раздета! – Она быстро захлопнула книгу летописи семейства Корбуони и соскочила с кровати. Держа книгу в руках, она залезла на кресло, поставленное возле высокого старинного шкафа. Затем положила книгу на шкаф и, соскочив с кресла, побежала к двери.

- Мия?! Ты? Что-то случилось? – Спросила она девушку, пропуская её в комнату.

- Завтра начало карнавала, а ты так и не пришла ко мне, что бы примерить костюмы. Почему?

- Мы только что с Антонио приехали от сеньора Фиджи. – Ответила Вика девушке, замечая, что та… не в настроении. – Что с тобой, Мия? У тебя совсем не радостный голос, не…карнавальный.

- Ты можешь мне не верить, но я чувствую, – Мия приложила ладонь к груди, - что что-то готовится на карнавале… И это что-то очень не хорошее. И это что-то касается Антонио. У меня не хорошее предчувствие.