Выбрать главу

Целую неделю она страдала, видя, что отношения между капитаном и ее сестрой становятся все более доверительными. С какой мукой выслушивала она шуточки Джейми, старавшегося вызвать улыбку Эбигейл. А чего ей стоило наблюдать, как он смотрит вслед Эбби! Сколько раз она уходила с палубы, чтобы оставить их наедине! Целую неделю! Так неужели это были напрасные жертвы?

Как может Эбби не испытывать нежных чувств к Джейми? Не ощущать трепета, когда он берет ее за руку? И не желать при этом, чтобы он вел себя посмелее? И не вынашивать тайной мысли, чтобы он испробовал с ней один из приемов, описанных в книжонке, которую экипаж судна бережет как величайшую драгоценность.

А Сара, да поможет ей Бог, только мечтает об этом.

Сара придвинула к себе заветную книгу, раскрытую на странице, озаглавленной «Прыжок Белого Тигра». Но дальше заглавия она читать не стала, а закрыв глаза, попыталась вообразить себе картину. Белый тигр. Зеленый дракон. Земля и небо. Свет и тьма. Темная голова Джейми, склонившаяся к ее белой груди.

– Ну, мисс Эбернати, вы меня ошеломили! Вот уж не ожидал!

Глава одиннадцатая

Сара мгновенно раскрыла глаза. На пороге кают-компании стоял предмет ее мечтаний. С нескрываемым удовольствием в голубых глазах он переводил взгляд с Сары на раскрытую перед ней книгу и обратно.

– Я пришел предупредить – на нас надвигается шторм, но, вижу, вам не до того. Мысли ваши заняты более важными материями, чем ветер и дождь.

– Эта книжка, по всей видимости, принадлежит кому-то из команды. Ее совершенно случайно обнаружил среди канатов мой брат.

– Надеюсь, он ее не прочел?

– Не успел, но я вынуждена просить вас позаботиться о том, чтобы впредь ее прятали в более укромном месте.

– А вы, мисс Сара, вы ее прочитали?

– Вы сошли с ума!

– Это не ответ на вопрос.

– Я полистала ее, хотела понять, что она из себя представляет.

– И вы поняли, что прочли? Я могу объяснить вам наиболее сложные места, – предложил он, сверкая глазами. – Все, кроме «Полета Уток Задом Наперед». Это объяснению не поддается.

– Какая жалость, – откликнулась Сара, в которой после непродолжительной борьбы чувство юмора взяло верх над стеснительностью. – Ведь именно этот трюк вызвал у меня наибольшее удивление. Значит, мне остается лишь теряться в догадках.

– Что вы, что вы, Сара, – произнес он тоном, от которого у нее по спине пробежали мурашки. – Теряться в догадках вам не придется. Я буду счастлив продемонстрировать его наглядно.

Сара и слова не успела вымолвить, как его руки охватили ее грудь. Она удивилась, обрадовалась, огорчилась – все одновременно, а он, подняв ее как перышко, резко посадил на стол. Юбки ее взвились вверх, и Джейми втиснулся между ее колен.

– Всю неделю я только об этом и мечтал, – сообщил он с удовлетворением.

В голове Сары роились тысячи возражений. Она должна его спасти. Его… спасти… спасти… себя. Но она способна лишь смотреть на него голодными глазами и ощущать, как его руки пробираются сквозь чащу рыжеватых волос к ее шее.

– Даже дольше чем одну неделю, – прошептал он.

И, обхватив голову ладонями, начал ее целовать. Сара при всем желании не могла бы пошевелиться, но и желания у нее не было ни малейшего.

Вот что полагалось бы ощущать Эбигейл – смешение всех чувств, помрачение рассудка, попрание всех моральных устоев, подумала Сара, которой хотелось одного – поднять руки, обвить ими его шею и прижаться к нему каждым дюймом своего тела.

Словно прочитав ее мысли, Джейми провел руками по ее спине до самых бедер и прижался к ней разгоряченный плотью. Сару обдало жаром. Задыхаясь от затопившего ее потока желания, она с трудом пролепетала:

– Вы не можете… Мы не можем… Мы не должны…

Он взглянул на нее так, что ей захотелось кричать.

– Возможно, и не должны. Но можем, это точно.

– Эбигейл, став вашей женой, поможет проявиться всему лучшему, что есть в вас. И восстановить ваше положение в обществе. Она сумеет… спасти вас.

Джейми поднял голову, на лице его было написано отчаяние.

– Последний раз заявляю – я не хочу быть спасенным.

– Но не вечно же вам плавать по морям, – с огорчением в голосе заявила Сара. – Настанет день, когда вас потянет к дому, и вот тогда…

В этот миг на палубе раздался отчаянный вопль.

– Что за дьявольщина там происходит! – крикнул Джейми и, отпустив ее так внезапно, что она качнулась назад, бросился наверх. Сара последовала за ним. Едва она высунулась на палубу, как ветер взметнул ее юбки – шторм, о котором говорил Джейми, уже достиг «Феникса».

– Держись, Чарли! Ради Бога, держись! – кричала Эбби.