Выбрать главу

Гамильтон встал и, подойдя к стене, открыл сейф. Девушка увидела, что он несет ей бархатную шкатулку.

— Что это? — удивилась она, когда он дал ей её в руки.

— Эта шкатулка твоей мамы. Я все думал, как бы тебе её отдать.

Открыв ее, Тори увидела драгоценности, а сверху лежал большой рубин в оправе. Взяв его в руки Тори крепко сжала.

— Виктория носила его постоянно, он был её талисманом. Но когда началось задание, эту шкатулку она забыла дома.

Гамильтон взял кулон и застегнул цепочку на шее у Тори.

— Ты очень похожа на маму, а характер у тебя весь в папочку.

— А Альф сказал, что в тебя… — усмехнулась Тори.

— Много он знает этот мальчишка, он еще получит за то, что соблазнил мою племянницу. Ему что женщин увивающих за ним мало.

— Я люблю его, а он меня, но вместе мы быть не сможем.

— Этот пацан у меня получит, значит, соблазнил и бросил, — Тори рассмеялась, глядя на своего дядю.

— Нет, он сказал, что я от него не избавлюсь.

— Молодец…

— Но я не смогу быть с ним, мы же или друг друга поубиваем, или нас убьют.

— Алэйна, Альфред не твой отец. Твой отец, хоть и любил Викторию, но, честно сказать, был слабым агентом. Он допустил ошибку, которая стоила жизни его семье, он сам выдал себя. Альфред не такой, я в нем уверен на сто процентов, он не даст тебе умереть, чтобы не случилось, и вытащит из любого дерьма, в которое ты влезешь.

— Ну, спасибочки, — обиделась Тори и, нахмурившись, сказала. — Не знала, что я фиговый агент.

— Нет, агент ты хороший. Только вспомни, кто тебя в последнее время из неприятностей вытаскивал?

— Альф…

— Вот и я о том же…Хотя, пара вы взрывная. — Гамильтон обернулся, когда услышал, что дверь открылась, и в кабинет вошел Альфред.

— Нам уже нужно ехать, — сказал мужчина, внимательно глядя на Тори, и только когда убедился что с ней все хорошо, перевел взгляд на Гамильтона.

Тори встала с кресла и поцеловала дядю в щеку.

— Не скучай, мы скоро вернемся.

Мужчина крепко обнял её, и услышал, как она тихо ему сказала. — Я люблю тебя, Гамильтон, и рада, что ты мой дядя, — а потом направилась к Альфреду, стоящему возле двери.

— Удачи вам, — сказал он, видя, как Альфред открывает дверь, пропуская Тори вперед. — Альфред, — окликнул он его, и когда молодой человек повернулся, сказал. — Береги её, а то я с тебя шкуру спущу, — он видел, как Альфред усмехнулся и кивнул ему головой.

Когда Гамильтон остался в кабине один, он набрал на телефоне номер, известный лишь ему. После долгих гудков, он услышал родной и любимый голос, и улыбнулся.

— Твоя дочка влюбилась, Виктория…

Глава 15

Пожилой мужчина внимательно наблюдал за танцующей парой, партнер уверено вел свою даму в танце. Эта пара была просто создана для танго, он видел, как страсть светится в их в глазах, зажигая всех вокруг. Их движенья были синхронны и четки. Мужчины обращали внимание на гибкость девушки, и многие из них представляли какова она в постели, завидуя её мужу.

Но не столько танец привлек внимание этого незнакомца, как само лицо девушки. Он вспомнил, как десять лет назад смотрел в такое же красивое лицо женщины, которая была агентом.

«— Как же звали тех агентов? — попытался вспомнить он, но в памяти всплыл только момент, когда он стрелял и попал в неё, хоть муж и прикрыл её своим телом. Тех агентов убили, и хоть потом от рук спецагентов и погибло много его друзей, но до него они так и не добрались. И вот сейчас глядя на эту молодую девушку, кружившуюся в танце, его охватили сомнения:

«— А всю ли семью агентов мы уничтожили? Ведь у них, кажется, была маленькая дочка…» — он встал со стула и подошел к Бернардо, который тоже смотрел на танцующую пару.

— Здравствуйте, Сильвано, — сказал Бернардо подошедшему пожилому мужчине. — Не ожидал, что вы приедете, думал, как всегда отмажетесь от этого мероприятия.

— А ты все остришь? — и он, внимательно посмотрев на молодого человека, добавил. — Ты же здесь, вот я и приехал?

— Какой я сегодня популярный, вы не первый, кто сюда приехал ради меня. — Бернардо отпил немного коньяка из бокала, и увидел, как Сабина выгнулась в танце, черное платье обвило её стройные ноги, а на груди у неё сверкнул огромный рубин.

— Хорошая кошечка, — услышал он слова Сильвано, и посмотрел на него. — Она мне напоминает одну женщину. — Сказал старик, замечая внимательный взгляд Бернардо.

— Мне тоже… — тихо промолвил Бернардо. — Так что вы хотели?

— Мы хотим, чтобы ты предоставил нам счета своей матери.