— Это не имеет значения, — отрезала Эвелин. — А мои чувства к Рэндольфу вас не касаются. — Ее охватил страх от того, что Джек может сейчас уйти. — Вы займетесь его делом? — спросила она в очередной раз, ненавидя себя за то, что в ее голосе вдруг послышалось отчаяние.
Губы Джека дрогнули.
— Не беспокойтесь, Эви. Я буду представлять его в суде. Несмотря на то что многие сочтут его виновным, интуиция подсказывает мне, что здесь что-то не так.
Эвелин охватило чувство облегчения.
— Хочу поблагодарить вас от лица мистера Шелдона.
Взгляд Джека стал суровым.
— Не стоит заблуждаться, Эви. Я согласился не ради вашего мистера Шелдона, а потому, что своей карьерой обязан вашему отцу, а я всегда отдаю долги.
От этих слов Эвелин внезапно стало холодно. Она смутилась. Ей следовало радоваться, ликовать, потому что Джек Хардинг согласился защищать Рэндольфа. Но вместо этого она не могла найти подходящих слов.
И самое неприятное, ей не хватало его прикосновения.
Должно быть, это все из-за усталости, подумала она. Ее жизнь круто изменилась с тех пор, как в их дом несколько дней назад ворвался Рэндольф, нечленораздельно бормоча об убийстве Бесс Уитфилд.
— А насчет поцелуя… Не думаю, что это следует повторять, — сказала Эвелин.
Джек вскинул голову:
— Не беспокойтесь. Я совершенно согласен. Я никогда не смешиваю дело с удовольствием. Это всегда заканчивается плачевно в зале суда, а я очень серьезно отношусь к своей работе.
Эвелин с трудом встретила его взгляд, ее голос дрогнул:
— Понимаю.
— И последнее. Сообщите мне, когда вы увидитесь с мистером Шелдоном.
— Но я же говорила, что не знаю, где он.
— Не важно. Ему придется с вами связаться, у него нет выбора. Тут же сообщите мне.
Это звучало как приказ, а не просьба. Эвелин послушно кивнула:
— Я сама найду выход.
Когда она вышла из комнаты, у нее было такое чувство, что хотя она и добилась успеха, что-то было потеряно.
Глава 6
— Что ты от нас скрываешь, Хардинг?
Джек оторвался от стопки бумаг за столом, когда дверь в его кабинет распахнулась. На пороге стояли его коллеги — Джеймс Девлин и Брент Стоун.
Джек повернулся к ним с простодушным выражением.
— Не понимаю, о чем вы. От вас ведь ничего не скроешь, я бы даже не стал пытаться, — сухо заметил он.
— Тогда как насчет прелестной дамы, которая только что прошла мимо нас? И она явно вышла из твоего кабинета, — протянул Девлин. — Восхитительная дама и совсем одна.
Джек отложил перо и откинулся на спинку стула.
— Она приходила по делу, ничего особенного.
Девлин и Брент обменялись недоверчивыми взглядами.
— По делу? — переспросил Брент. — С каких это пор ты берешь клиенток, похожих на нее? Это больше в духе Девлина.
Девлин ударил Брента по руке.
— Намекаешь, что я веду себя некорректно, когда дело касается моих клиенток?
— Я ни на что не намекаю, Девлин, просто говорю правду.
Девлин сузил глаза.
— Возможно, ты слишком отвык от женского общества, и твои взгляды так радикально изменились.
Джек едва удержался от смеха, слушая, как его давние друзья и коллеги нападают друг на друга. Ему хотелось, чтобы они поскорее ушли. Он не желал говорить об Эвелин и о том, что произошло недавно.
— Ну, довольно, вы двое! — рявкнул Джек. — У меня полно работы. Дело об убийстве занимает много времени.
Его слова возымели действие. Брент и Девлин оба повернулись к нему и хором спросили:
— Она убийца?
— Не она, а мужчина, за которого она собирается замуж.
Друзья не отрываясь смотрели на него.
— Она собирается замуж за убийцу? — спросил Брент.
— Она верит, что он невиновен. Поэтому я и буду представлять его в суде.
Брент подошел ближе.
— И опять я возвращаюсь к тому, с чего начал. Ты никогда не работаешь с красивыми женщинами. Они будут только всех смущать в зале суда, ты же сам говорил. Почему же ты нарушил свое правило?
Джек вздохнул, неуверенный, что именно ему следует рассказать, а что скрыть.
— Она дочь Эммануэля Дарлингтона.
Девлин раскрыл рот.
— Ты шутишь?
— Сегодня мне уже второй раз задают этот вопрос.
— Значит, ты делаешь исключение, потому что чувствуешь себя обязанным своему бывшему наставнику? — спросил Брент.
— Полагаю, да.
— Ты уже спал с ней? — спросил Девлин.
Почему-то его вопрос вызвал у Джека раздражение, и ему вдруг захотелось ударить Девлина по лицу.
— Не все такие, как ты.