Выбрать главу

Джулиане наслаждаться притяжением. Она могла смотреть на него и не бояться, что он

разрушит её планы. Да, им придётся расстаться, но она успокоится. Джулиана считала

это чем-то вроде своего с отцом эксперимента.

К тому времени господин Пайболд подъехал к окну повозки – они были уже на

север от Истли, и Джулиана поймала его взгляд. Несмотря на то, что она не видела

ничего, кроме деревень и ферм в окне, её улыбка говорила о том, что она отыскала

что-то умиротворяющее в этом пейзаже. И стало очевидно, что леди Пайболд сделать

этого не смогла.

- Отец! – обратился господин Пайболд к своему папе. Ему пришлось несколько раз

постучать в стекло, чтобы разбудить мужчину.

Джулиана потянулась к его плечу, но смогла добраться лишь до колена. Это

казалось слишком личным, она немного колебалась.

К счастью, господин Пайболд фыркнул и засопел, а после выпрямился. Он вновь

услышал стук и открыл окно. То ответило глухим стуком.

- Дамы, особенно моя мать, желают найти какую-то гостиницу на ночь. Они говорят,

что не вынесут дорогу.

- Мы должны остановиться в "Единороге" в течении часа. Они могут подождать до

той поры.

Господин Пайболд кивнул в знак уважения, но выражение его лица ярко

демонстрировало сомнения.

- Хорошо, хорошо. Дать знать в почтовом дворе о том, что мы приближаемся? –

спросил он.

- Да, через милю. Мне приходилось останавливаться там прежде, и я не видел

ничего более стабильного, чем "Единорог" – сносная кухня, чистые комнаты.

- Хорошо.

Лорд Пайболд взмахнул рукой, его пальцы безвольно растопырились.

- Скажи им, что так и будет! – он потянул за верёвку, вновь зашторивая окно.

- Эх, никогда не путешествую с женщинами.

Казалось, что господин Пайболд забыл о присутствии молодой леди напротив него

в повозке, в отличие от дяди Леонарда.

- Простите его, моя дорогая, - обратился он к Джулиане. – Этот дискомфорт убрать

не в наших силах.

- О чём вы...? – лорд Пайбол попытался выглядеть оскорблённым, но смотреть на

свет было слишком трудно для него, и он закрыл глаза прежде, чем закончил вопрос.

Джулиана покачала головой, с отвращением глядя на него. Человек хорош на своём

месте – а вот бутылка его уже успела давно опустеть.

Лорд Пайболд идеально подходил своей жене, как после короткого знакомства

поняла Джулиана. Он был столь же тучен, как и она, и был бы отвратительным

разведчиком, и хотя считалось, что он модник, он более походил на бродягу.

Дядя Леонард оторвал взгляд от сопящей, фыркающей фигуры рядом с ним.

Джулиана спокойно улыбнулась ему, стараясь не изгибать бровь.

Дядя Леонард был добрым, тихим джентльменом. Его черты немного

контрастировали – большой нос картошкой на узком, постном лице, редкие седые

волосы с каштановыми кудрявыми бакенбардами. Это был высокий, сутулый мужчина,

возвышающийся над головами других. Он был непохож на тётю Филису –

чувствительный и понимающий. Именно от него Кэрри унаследовала способность к

самоуничижению – либо это было последствие жизни с тётей Филисой. Надо же

оставаться виноватым для поддержания мира. Да, бедный дядя Леонард был в плену

своей властной жены.

Обещанный "Единорог" согласился их принять – и он находился не так далеко от

Лондона. Не успел кучер направиться в сторону конного двора, дверь распахнулась, и

господин Пайболд предложил Джулиане свою помощь, чтобы выйти. Это почтило и

порадовало Джулиану – она была удивлена, ведь он должен был бы броситься ко

второму вагону, где оказалось куда больше дам, прежде чем добраться до неё, и

девушка схватилась за его руку, спускаясь.

Оказавшись на твёрдой земле, Джулиана почувствовала, как кровь рванулась к

ногам. Она расправила плечи и положила руки на бёдра. Как прекрасно ходить!

Прежде чем отойти, господин Пайболд взял её за правую руку и слегка поклонился,

глядя ей в глаза, как обычно. Этот смелый взгляд заставил Джулиану чувствовать себя

неуютно. Она нахмурилась, в замешательстве склонила голову. К счастью, шум из

другой повозки привлёк его внимание, и господин Пайболд вынужден был откланяться

– но, когда проходил мимо, Джулиана почувствовала, как что-то скользнуло по заду её

юбки.

Джулиана дёрнулась. Прикоснулся ли к ней господин Пайболд? Конечно, это было

интимно, но и смешно. Как нелепо! Зачем ему это? Но двор был почти безлюден, нет

причин идти так близко… Может быть… Джулиана осмотрелась.

Двое седлали лошадей, привязанных к столбу в углу, кони пили из корыта у дверей

конюшни, вокруг слонялись куры, свиньи и собаки. Дождевые бочки были достаточной

высоты и стояли у входа. Тут не было ничего, что она могла бы задеть и что заставило

бы её почувствовать прикосновение.

Это могло означать только одно… Нет. Джулиана поспешно вытолкнула идею из

своей головы и наморщила нос.

Глупая, переутомлённая и со слишком богатым воображением.

Джулиана подняла голову и оглянулась. Все были заняты, и господин Пайболд

тоже. Никто не смотрел в её сторону. Джулиана немного успокоилась.

Господин Пайболд – джентльмен, а она в компании родственников. Человек скован

в подобных условиях. Донжуанам нужны тёмные номера и пустые невинные улочки…

как она думала.

- Ты идёшь? – Кэрри прервала её спутанные мысли. Лицо кузины было дерзким, но

всё ещё отражало признаки поездки. Плащ слишком помялся, как и серое пальто

Джулианы. – Или хочешь подышать? – тон вряд ли терпел возражения.

Джулиана оглянулась в поисках своей семьи и своих друзей, в том числе и

господина Пайболда, который направлялся к двери гостиной.

- Я бы предпочла побыть на улице немного… походить.

Кэрри благодарно кивнула.

- Мама, мы с Джулианой побудем тут. Нам надо подышать!

Тётя Филиса обернулась.

- Одни?!

- Я был бы рад сопровождать молодых дам, миссис Ривз, если хотите. Мы дойдём

только до главной дороги!

Тётя Филиса переводила взгляд с мистера Пайболда на дочь и обратно.

- Спасибо, господин Пайболд. Как хорошо, что вы решили побыть с ними.

Джулиана потёрла висок. Происходило отнюдь не то, чего она хотела… но она опять

потянулась и повернула к дороге. Кэрри подошла ближе и взяла её за локоть.

- О, Джулиана, это было ужасно? – тихо и быстро спросила кузена, прежде чем

мистер Пайболд добрался до них. – Разговоры о стрельбе и лошадях! Думаю, это крайне

несправедливо со стороны мамы – настаивать на том, что повозка может вместить

только четырёх. Думаю, Вивиан было бы всё равно, будем ли мы раздавлены ещё

сильнее…

- Благодарю за заботу, Кэрри, но мне было комфортно. Мы мало говорили, а я

столько всего увидела!

Что-то толкнуло её вперёд, чтобы не быть рядом с мистером Пайболдом. Но, как

истинный джентльмен, он оставался на почтительном расстоянии, и Джулиана немного

расслабилась. Это просто усталость. Её воображение ввело её в заблуждение.

***

Полная луна светила в окна, отбрасывая глубокие тени и наполняя комнату

призрачным голубым сиянием. Гостиница затихла. Голоса из комнаты внизу

наконец-то утихли, движение во дворе замерло.

Пока все эти звуки царили за дверью, Джулиана умудрилась спать, но теперь она и

вовсе не могла закрыть глаза из-за кошмара, царившего в комнате.

Кэрри и Вивиан храпели. Кэрри иногда и бормотала, но вот Вивиан могла запросто

победить мужчину в этом. Она храпела громко, не переставая. В маленькой комнате