словно флагом.
- Есть ещё шесть издательств в Лондоне, которые печатают книги по естественным
наукам. Я нашла их имена в Хартуэлльской библиотеке. Конечно же, среди них будут
заинтересованные!
- Шесть, мисс… Это так много!
- Да, ты права. И чем раньше мы начнём, тем лучше. Я должна подобрать ленты для
своего капота, так что, отправимся сначала туда. Мы же не хотим, чтобы тётя Филиса
пожалела о том, что выполнила мою просьбу?
- Вы знаете, мисс, я думала, что господин Пайболд нас встретит… Мы должны
подождать его?
Джулиана натянула маску безразличия на лицо, подобрала юбки одной рукой и
вновь покосилась на список.
- Я не помню о том, что просила сопровождения. Наверное, ты ошиблась.
- Да, мисс.
Джулиана подумала, что скорее она защитит Нэнси. Тётя Филиса может попытаться
найти козла отпущения в этой авантюре, и лучше будет честно сказать, что она ничего
не знала о намерениях господина Пайболда сопроводить их. И Джулиана так же может
показать незнание относительно него. Она не будет возражать, притворится
глупенькой девочкой.
Но поиски оказались куда сложнее, чем думала Джулиана. Три ближайших
издательства в соседних кварталах от Нортамптонской дороги применили
драконсковие меры, чтобы отвести её к двери. Только один предложил вернуться на
следующий день. Двое других потребовали столько времени, столько запросов… Когда
Джулиана вернулась в городской дом, семья шумела.
Потребовалось почти три часа, чтобы закончить то, что можно было сделать за
один. И пока Кэрри думала об идеальной партии, Джулиана наконец-то нашла свои
ленты, а вся семья вскипела ещё больше.
Что было ещё хуже, несмотря на то, что Джулиана вернулась заранее, чтобы
подготовиться к представлению, так это что леди Пайболд и лорд Пайболд предложили
отложить прогулку. Господин Пайболд направился менять билеты на более позднее
время, тётя Филиса рано ушла спать с жуткой головной болью. Вивиан надулась и
обвинила Джулиану в том, что она уничтожила вечер, и девушки решили играть в
комнате в карты подальше от постоянных возмущений.
Джулиана осталась сидеть в одиночестве в гостиной с дядей Леонардом. Тихая ночь
была призвана открыть ей её ошибки.
Кроме треска пламени, тишину ничто не нарушало. Джулиана считала это
прелестной передышкой, но не хотела ссориться с человеком, который так мирно сидел
напротив неё.
- Прости за суету, дядя. Я понятия не имела, что последствия будут такими… - она
умолкла, когда увидела, что он удивлённо смотрит на край своей книги.
- Моя дорогая, я впервые отдохнул с момента нашего приезда. Разве можно быть
счастливее? Я правда не понимаю суету, но женщины… - он пожал плечами. – Путь
может быть долгим, но я знаю, что у тебя на плечах умная голова, что я не могу сказать
о многих в этом доме, - его улыбка была спокойной и… успокаивающей? – структура
общества столь ограничительна…
Джулиана почувствовала, как спало напряжение, мучившее её из-за лицемерия.
Дядя Леонард поднял свою книгу, словно пытаясь вернуться к чтению, но вновь
опустил её.
- Ты нашла то, что искала?
Джулиана вспомнила последние два издательства, которые выразили интерес к
исследованиям относительно божьих коровок, а ещё о том, что предложило
встретиться на следующей неделе.