Санди вытерла глаза. Слезами горю не поможешь. Ей двадцать девять лет. В этом возрасте уже нечего рассчитывать на то, что жизнь подкинет новый шанс. У нее есть только Лайонел, Томас и Тед. По крайней мере, он еще здесь. Но надолго ли?
Тед вывел ее из состояния задумчивости. Он поднялся из-за стола, убрал тарелки и чашки из-под кофе.
— Поздно уже. Я иду спать. — И, заметив выражение ее лица, добавил: — Не волнуйся, сегодня я лягу в другой комнате.
Вот оно! Тед будет спать в другой комнате. Они уже никогда не будут заниматься любовью. Больше нет любви.
После успешной премьеры обычно устраивали шумную вечеринку в «Сардисе». Ведущие актеры, спонсоры, даже продюсеры заказывали столики и по установившейся традиции принимали поздравления. На долю Чарли как агента Дэвида О'Нейла тоже выпало немало хвалебных слов.
— А что бывает после провала? — спросила Кейт. — Торжество отменяется и все расходятся по домам?
— Напротив. Если бы сегодня, тьфу-тьфу-тьфу, случился провал, здесь все было бы примерно так же. Те же самые люди подходили бы к столикам, чтобы поздравить актеров и продюсеров. Никто бы, разумеется, не принял их слова за чистую монету, но все продолжали бы игру, с благодарностью принимая комплименты. Театр — это обман, и все люди в нем — обманщики. Допустим, у вас кармане последний доллар. Или вы собираетесь вскрыть себе дома вены. Однако никому нет до этого дела. «Спектакль должен продолжаться», — кричат все. — Чарли замолчал, а потом добавил:
— Хотя, по мне, все это куча дерьма.
Кейт всегда нравилось общаться с теми, кто знал о чем-то больше нее. Беседа с Чарли дала ей возможность заглянуть в новый мир. В мир, который пленял ее.
— Чисто американское выражение. — Она искоса взглянула на собеседника. — Куча дерьма. Разве английскому джентльмену пристало такое говорить?
— Пристало. Особенно когда у него есть клиенты с Западного побережья, — усмехнулся Чарли. — Кое-кто из моих талантов решил променять театр на блеск Голливуда. Их манит слава кинематографа. На мой взгляд, все это суррогат. Но они меня не слушают.
— И вам приходится ездить туда, чтобы заключать миллионные контракты?
— Будем надеяться, что когда-нибудь дойдет и до миллионных контрактов. А пока мои начинающие звезды растут что-то уж слишком медленно.
Кейт расслабилась. Обычно в разговоре с незнакомыми людьми ей приходилось брать инициативу на себя. А это нелегко.
С Чарли все было иначе. Разговор вел он, и опасения Кейт, что ей придется развлекать его за ужином, раз он пригласил ее, не оправдались. Гамильтон даже это взял на себя. И кажется, подошел к делу серьезно.
Когда принесли кофе, она уже пребывала в отличном настроении, почти забыв о кошмарном банкете в театре.
Оплатив счет, он небрежным тоном задал вопрос, которого она так боялась:
— Как вас угораздило связаться с женатым мужчиной?
— А почему вы спрашиваете? — резче, чем ей хотелось бы, отозвалась Кейт.
— Просто интересно. Вы не похожи на старую деву, которая отчаянно хватается за соломинку. Наоборот, вы молоды, красивы, умны. И с карьерой тоже все в порядке. Мужчины должны падать к вашим ногам.
— К чему мне они, — сказала Кейт, — если я никого из них не люблю?
На какое-то мгновение лицо Гамильтона посерьезнело.
— Извините. Я не знал, что вы любите этого человека. Я посчитал эту связь чем-то вроде хобби, которое нынче в моде у деловых женщин.
Кейт начала злиться:
— Не знаю никого из подобных деловых женщин. И не равняйте меня с ними. А если у вас появилась такая мысль, забудьте. Я сплю одна. Если, конечно, никого не люблю. А если люблю, то сплю с любимым мужчиной. И ни с кем больше. Вы меня поняли?
— Извините, ничего такого я не думал и не собирался приставать к вам. Я тоже не сплю с незнакомыми женщинами. Это не очень поправилось бы моей жене.
Кейт вдруг почувствовала разочарование:
— Я не знала, что вы женаты. Теперь, кажется, пришла моя очередь извиняться.
— Не стоит. Вы же не знали. Я отношусь к типу англичан, которые считают ношение обручальных колец вульгарным.
— Что это за тип? — с интересом спросила Кейт.
— Старомодный зануда. Вас такие не привлекают.
— А вдруг?
— О'кей, с чего начать? Знаю. Начну с отца. Сэр Сесил Гамильтон. Обратите внимание на титул. Для людей вроде моего отца это очень важно и означает, что он баронет. Одиннадцатый в роду.
— А вы тогда кто же?
— Преуспевающий театральный агент с офисом на Сент-Мартин-лейн и чопорной семейкой, которая меня за это презирает.
— А в Америке, — заметила Кейт, — если человек добивается успеха, ему нечего стыдиться. Это, разумеется, не позволит вам автоматически слиться с элитой, но по крайней мере, вас никто не будет презирать.
— Мы с вами, Кейт, живем в разных мирах. Больше всего я восхищаюсь свободой вашей новой системы, однако ни за что не променял бы на нее свою старомодную Англию. Человеку помогает ощущение древности своих корней. Вам, американцам, этого не понять. Хотя Америка мне нравится, я, тем не менее, вздыхаю с облегчением, садясь в самолет, который уносит меня домой.
«Интересно, соскучился ли он уже по дому и жене?» — поймав себя на этой мысли, Кейт удивилась. С чего ее вдруг заинтересовали жены других мужчин? Не хватает ей Санди Геблер?
Когда они вышли из зала, метрдотель принес из гардероба их вещи. Чарли взял ее за руку:
— Меня ждет машина с шофером. Надеюсь, Вы не обидитесь, если я предложу отвезти вас домой?
Кейт улыбнулась:
— Напротив, я обижусь, если вы этого не предложите. Мне совсем не хочется возвращаться одной после такого славного вечера. И кстати, вы, отнюдь, не зануда. Я чудесно провела время и считаю вашу жену счастливой женщиной.
— В следующий раз, надеюсь, вы скажете это ей самой. Файона обещала приехать в сентябре вместе со мной.
— Прекрасно.
Они сели в машину и всю дорогу разговаривали о Лондоне и английском театре.
Утром Кейт получила целую охапку красных роз от Чарли.
Интересно, знает ли Файона о привычке мужа посылать красные розы американкам, которых он встречает на банкетах?
Но красные розы прислали не только Кейт.
Утром, когда Санди решала на кухне, не приготовить ли ей к обеду цыпленка, в дверь позвонили. На крыльце стоял посыльный из цветочного магазина.
Он передал ей букет дорогих цветов, которые тут же наполнили прихожую сладким экзотическим ароматом. Их было не меньше трех дюжин.
— Кто же этот поклонник? — спросил любопытный посыльный.
— Не ваше дело, — машинально ответила Санди.
Она и сама не имела понятия, кто бы мог их прислать. До сих пор никто не посылал Санди Геблер цветов. Даже муж.
«Даже муж», — с горечью подумала она.
Когда посыльный ушел, она сорвала с букета обертку и начала искать карточку. Через несколько минут, исцарапав все пальцы шипами, она, в конце концов, нашла ее.
«Самой красивой женщине на банкете. С любовью. Дэвид».
Санди была поражена. Совсем недавно ей казалось, что жизнь кончена. Почти тридцать лет, муж фактически бросил. Отвергнутая, нелюбимая. Годная лишь для свалки.
А теперь она снова красивая женщина, сердце забилось от радости;
— Я — самая красивая, — сообщила она коту, но тот, увы, не разделял энтузиазма хозяйки, поскольку был занят исследованием обертки от цветов, — Я — красивая! — повторила Санди и, взяв кота на руки, закружилась по кухне. — Знаменитый актер назвал меня самой красивой!
Однако, добилась лишь обычной дня всех кошек реакции: он выпустил острые когти и заорал.
— Ну, хорошо, хорошо. — Она спустила его на пол и погладила. — Это еще не победа, но, по крайней мере, начало.
Санди понимала, что цветы от Дэвида О'Нейла — еще не решение ее семейных проблем, хотя они заметно улучшили ей настроение.