Выбрать главу

Ее беспомощная ложь вызвала у Блейка лишь усмешку Он погрозил ей тонким пальцем:

— Врешь, малышка. Мы с Роуди сами видели, как сегодня рано утром он направился на север. А это дорога в Спокан.

Гнев Джоли сменился страхом. Она невольно отшатнулась от Блейка, а тот внезапно сделал угрожающий выпад в ее сторону. Джоли вздрогнула, и Блейк удовлетворенно рассмеялся. В это самое мгновение появился Роуди, — человек со скользким взглядом. Джоли он никогда не нравился, а сейчас он был в ее доме. Кроме того, она знала, что Роуди не так безразличен к женщинам, как Блейк.

Джоли вздернула подбородок и постаралась принять гордый вид, укрываясь полотенцем.

— Меня из-за вас чуть было не вздернули, — холодно сказала она. — Меня уже не было бы в живых, если бы Даниель Бекэм не посчитал, что я подхожу ему в жены.

Блейк сделал в воздухе замысловатый жест.

— Твой муженек оказался весьма сообразительным для простого фермера. Помимо всего прочего, он свил вот это гнездышко, но оказался без помощницы, из чего мы с Роуди и сделали вывод, что именно поэтому он женился на тебе. Это говорит о нем как о рачительном хозяине

При других обстоятельствах Джоли бросилась бы через всю комнату и влепила бы такую затрещину Б лейку, что тот свалился бы с ног Сейчас она стояла у двери, ведущей вниз. Она не двинулась с места, потому что больше, чем само замечание Блейка, ее словно огнем обожгло, что в этих словах была изрядная доля правды. Даниель потерял жену при родах, а он хотел иметь сыновей, дочерей… И когда он увидел ее, стоящую на помосте с петлей на шее, то, вероятно, подумал, что она достаточно молода и крепка, чтобы нарожать ему кучу детей. Он выбрал ее, словно кобылу.

Кровь бросилась в лицо Джоли, и она громко закричала:

— Убирайтесь отсюда! Будьте вы прокляты! Чтобы ноги вашей здесь никогда не было!

Блейк взглянул на нее с усмешкой, почти с издевкой, но даже не пошевелился — Так ты влюбилась в этого фермера, правда? Как интересно! Просто потрясающе! Нам это подходит.

— Что ты имеешь в виду? Что вам подходит? — обеспокоенно спросила Джоли, не замечая расставленную ловушку, пока не попалась в нее. Не отрицая свою любовь к Даниелю, она дала оружие против себя.

Незваный гость задумчиво уставился в полумрак кухни.

— И поскольку ты законная жена Бекэма, если с ним что-то случится, все это, вероятно, станет твоим. — Он на секунду умолк и масляно улыбнулся Джоли. — Разве я не говорил тебе, дорогуша, что ты единственная женщина, на которой я хотел бы жениться?

У Джоли кровь застыла в жилах от такой мрачной перспективы, и она задрожала.

— С Даниелем ничего не случится! — прошипела она, хотя знала, что эти слова только выдают ее страх за Даниеля, но ничего не могла с собой поделать.

Наконец Блейк встал с кресла, оттолкнув его. Джоли вжалась спиной в дверной косяк, только и мечтая о бегстве.

— Интересно, а что подумала жена банкира, когда послала его считать деньги в то утро месяц или около этого назад? — Блейк снова ухмыльнулся, затем повернулся и открыл дверь. — Спокойной ночи, дорогая. Предвижу, что завтра ты приготовишь нам чудесный завтрак.

Едва Блейк вышел, Джоли подскочила к двери и заперла ее, а для верности подперла дверь креслом, подсунув спинку под дверную ручку, чтобы та не могла повернуться. Но, даже делая все это, она знала, что ничто не защитит ее от этих преступников, поставленных вне закона.

Джоли притушила лампу, все еще судорожно сжимая края полотенца, в котором она все это время была, и подкралась к окну. Рядом с амбаром она разглядела двух мужчин и пару лошадей, до нее донеслись громкий разговор и смех Блейка и Роуди.

Тогда она бросилась в маленький кабинет Даниеля и сорвала со стены охотничье ружье, висевшее над камином. Вывернув в невероятной спешке несколько ящиков шкафа, Джоли обнаружила и патроны к нему. Хотя ей и не за что было быть особенно благодарной отцу, но он научил ее обращаться с оружием и стрелять без промаха.

Джоли захватила ружье с собой наверх, забралась в постель и укрылась с головой. Сон ее был тревожным, она просыпалась при малейшем стуке. Ночная рубашка прилипла к коже: ночь была очень жаркой, но Джоли боялась открыть окно. В любую минуту она ожидала появления в окне этой парочки и очень боялась, что они застанут ее врасплох.

Когда взошло солнце, Джоли проснулась и выпрямилась на постели, прислушиваясь к тому, что творилось снаружи. Сердечко у нее просто подпрыгнуло к горлу, когда раздались звуки копыт и грохот колес фургона. «Джо», — подумала она, бросилась к окну и убедилась, что это действительно так. Джо направлялся прямо к сараю, где, по мнению Джоли, двое преступников скорее всего проводили ночь.

Джоли судорожно пыталась открыть задвижку окна, чтобы предупредить Джо. Но окно не открылось, а сосед скрылся за сенником. Джоли замерла, затаив дыхание, но выстрела не было. Единственное, что она услышала — это свист Джо, которым он сопровождал свою работу.

Джоли торопливо умылась, натянула платье и ринулась вниз по лестнице. В кухне она остановилась, взглянула на стол, который оставила вчера чистым. Теперь же он был завален яичной скорлупой, кусками хлеба, обрезками ветчины и костями.

Джоли вспомнила, что ружье осталось наверху, и повернулась, чтобы забрать его, но столкнулась с Роуди Флитом. Он был невысок, и Джоли почти глаза в глаза смотрела в его лицо, изъеденное, как у многих в то время, оспой. Глаза у него были бесцветно-водянистыми, длинные жирные черные волосы ниспадали на засаленный и грязный воротник холщового пиджака. Роуди ухмыльнулся и сунул дуло пистолета под подбородок Джоли.

— Лошадки спрятаны, — сказал Роуди, показывая гнилые редкие зубы, которые давно не знали щетки. — Мы с Кингстоном решили не мешать этому парню убраться отсюда подобру-поздорову. В нем не будет дырок, если ты не станешь кричать или не выкинешь какую-нибудь глупость в этом роде.

На мгновение Джоли показалось, что она упадет в обморок, но усилием воли она заставила себя держаться, даже выпрямилась. Она вдруг подумала о Нан Калли, ожидающей возвращения мужа после того, как он поможет по хозяйству своему другу.

— Я не буду кричать, — пообещала Джоли.

— Отлично, — кивнул Роуди, грубо схватил ее за локоть и потащил на кухню. Роуди был невелик ростом, но силен, как медведь, а уж зловещ и хитер почище самой чертовой бабушки. Джоли всегда боялась, когда он начинал вдруг выходить за рамки.

— Прибери тут. Не люблю обедать за грязным столом.

Джоли молча принялась за уборку. Налила горячей воды для мытья тарелок, затем дотащила тяжелую лохань до двери и вылила грязную воду во двор.

В это время появился Джо, который вышел из-за сарая, неся полное ведро парного молока. Он широко улыбнулся Джоли. Ясно, он хотел немного поболтать с ней, возможно, Нан просила его что-то ей передать.

Конечно, Джоли не осмелилась пригласить его в дом, потому что Роуди без колебания пристрелил бы Джо. Поэтому Джоли быстренько вспорхнула на крылечко по ступенькам, сделанным Дотером, и захлопнула дверь. Ей казалось, что даже сквозь толстую деревянную дверь она услышала, как тяжело дышит Роуди и как щелкнул взводимый курок его пистолета.

— Благодарю вас, — сказала Джоли так мягко, как только могла, и протянула руку за ведром с молоком.

Джо недоуменно посмотрел на Джоли, пожал плечами и протянул ей ведро.

— Нан приедет сегодня к вам, как только сможет выбрать время, — сказал он.

Меньше всего Джоли хотела сейчас гостей, но она боялась возбудить подозрения у Джо, ведь он наверняка считает, что они с Нан подружились.

— Передайте ей, чтобы она захватила журнал мод и выкройки, — сказала Джоли, страстно молясь, чтобы миссис Калли решила, что сегодня слишком жарко, чтобы тащиться куда-то по пыльной дороге. Джо кивнул, затем бросил на нее вопросительный взгляд, но ничего не сказал и отбыл на своем фургоне.