Выбрать главу

Голубые глаза Даниеля озорно сверкнули, когда он указательным пальцем дотронулся до ее носа.

— Привет, сорнячок! — порывисто выдохнул он и на какой-то миг Джоли показалось, что он поцелует её прямо здесь, посреди двора. Но вместо этого он сказал: — Я тут кое-что привез для тебя, — с этими словами Даниель полез в карман и, вытащив оттуда простенькое золотое обручальное кольцо, осторожно надел его на нужный палец.

Никакой другой подарок не значил бы для Джоли так много, как этот. Она подняла на Даниеля счастливые глаза, в которых сверкали слезы радости.

— Я тут очень старалась, — только и смогла она вымолвить.

Даниель засмеялся и поднял глаза к раскрытому окну спальни, где занавески, раздуваемые сквозняком, призывно колыхались…

— Сегодня вечером я вернусь пораньше, миссис Бекэм.

Джоли вздрогнула от неожиданности, но ответила, стараясь сохранить достоинство:

— Воображаю, как ты устал.

— Я бы этого не сказал, — ответил Даниель.

ГЛАВА 7

От этого безмолвного обещания Даниеля внутри у Джоли потеплело, а на губах появилась улыбка, но радость ее почти тут же улетучилась. Джоли подумала, что стоит Даниелю узнать, что Блейк и Ро-уди провели ночь в его сарае, ели его пищу, и он непременно придет в дикую ярость. И все те тонкие и невесомые ниточки, которые едва начали связывать их с Даниелем, тут же порвутся навсегда.

Джоли порывисто схватила мужа за руку и даже сделала попытку увлечь его по направлению к дому, где они могли бы спокойно и без помех поговорить. Но ее остановило явное движение под брезентом, который покрывал фургон.

— Даниель… — Джоли подозрительно прищурилась и, хмурясь, обошла повозку сзади, почти подкрадываясь к подозрительному брезенту. Затем, решившись, резко приподняла его и в испуге отшатнулась — на нее смотрели две пары широко раскрытых глаз.

— Черт побери! — пробормотала Джоли, отскочив от неожиданности, но потом сообразила, что это всего лишь глаза детишек.

Маленькая девочка с длинными светлыми волосами и голубыми глазенками не старше четырех лет обхватила ручонками и сильно прижалась к такому же мальчонке. Одеты они были в крайне поношенную и рваную одежонку, и оба были босы.

У Джоли тут же защемило сердце и она потянулась к девочке, а та пыталась спрятаться за мальчугана, не позволяя дотронуться до себя.

— Не бойтесь, никто вас тут не обидит, — мягко успокаивала детишек Джоли.

— Гром и молния! — выругался Даниель, когда подошел к жене и увидел безбилетных пассажиров. — Откуда вы тут взялись?

Джоли продолжала призывно протягивать руки к малышке, краешком губ шепча Даниелю:

— Мистер Бекэм, вы пугаете этих бедных детишек. — Затем ее глаза потеплели, когда она снова обратилась к малышам: — Меня зовут Джоли. Спорим, вы очень проголодались, так ведь?

Мальчуган прочистил горло и настороженно взглянул на Джоли из-под длинных и черных, как сажа, ресниц.

— Мы очень хотим есть, мэм. — И с церемонностью, удивительной в столь юном возрасте, представился: — Меня зовут Хэнк, а это моя маленькая сестренка Джемма.

Даниель продолжал слегка хмуриться, но все же дал Джоли возможность проявить гостеприимство.

— Иди ко мне, Джемма, — нежно проговорила Джоли, протягивая к ней руки.

Джемма оглянулась на Хэнка, и тот с важным видом согласно кивнул.

— Я хочу по большому… — неожиданно заявила девочка, протирая грязным кулачком глаз.

Джоли отвела ее в туалет, затем оба малыша чисто вымыли руки и личики под струей ледяной воды из насоса.

Занятая своими делами на кухне, Джоли через некоторое время обнаружила Хэнка восседающим за столом. Он быстро опустошал большой стакан с молоком и поглощал при этом шоколадный пирог, который Даниель поставил перед ним.

Глаза Джеммы округлились при виде еды, она практически вырвалась из рук Джоли и ринулась к столу, чтобы присоединиться к пиршеству.

Миссис Бекэм нахмурилась:

— Как, Даниель, пирог?! Одному Богу известно, когда эти детишки в последний раз ели настоящую еду, а ты дал им сладости на голодный желудок. Они же заболеют!

Даниель пропустил мимо ушей выговор Джоли, а вместо ответа крепко взял ее за локоть и увлек в столовую, которой они редко пользовались.

— Мальчик рассказал мне, что их в Спокане бросил дядя после того, как потерял работу на лесопилке. Детей решили взять две разные семьи, но они не захотели разлучаться и поэтому сбежали из дома священника и спрятались в моем фургоне.

У Джоли снова сжалось от боли сердце. На своем собственном опыте она отлично знала, что такое оказаться никому не нужным, и прекрасно могла понять, насколько крепки узы, связывающие близнецов. А как мечтала она всем сердцем, когда сама была девчонкой, о братике или сестричке!

— Что же это за человек такой, что бросает на произвол судьбы двух беззащитных малюток! — бормотал Даниель, запуская пятерню в шапку волос, покрытых дорожной пылью. — Черт, они к тому же еще так малы!

— Может, их дядя изменит свое решение и позаботится о них, — предположила Джоли, но сама не верила в то, что говорила. Спихнув ее на попечение своей сестры и шурина, ее отец и не вспомнил бы о ней, если бы не возникла необходимость помочь его новой жене по хозяйству.

— Завтра я отвезу их обратно в Спокан, — решил Даниель, и Джоли заметила, как вздулись жилы у него на шее. Она поняла почему. Наступило время уборки урожая, когда один день год кормит. Даниель просто не мог позволить себе потерять хотя бы один день на поездку в Спокан и обратно.

Джоли отреагировала на это замечание совершенно неожиданно даже для самой себя. Она вцепилась в локоть мужа и взмолилась отчаянным шепотом:

— Прошу тебя, Даниель, пока не будет убрана пшеница. Они так малы, я понимаю, но они могли бы помочь мне по хозяйству. Ведь есть же простая работа, например, в огороде или цыплят покормить…

Даниель заглянул в глаза жене и ответил:

— Ты к ним успеешь привыкнуть, а когда им придется уехать, будешь страдать и ты, и они.

Джоли отвела взгляд, понимая, что в словах мужа была правда, но не хотела отсылать этих малышей обратно в жестокий и безжалостный мир. От расстройства у нее слезы навернулись на глазах.

Нежно, что было так неожиданно с его стороны, Даниель положил руки на ее плечи.

— Ну будет, будет, — сказал он, слегка краснея и отводя глаза, — успокойся. Хэнк и Джемма останутся здесь до конца уборки урожая. — Увидев счастливую улыбку Джоли, поспешил добавить: — Но только на время, помни, они остаются на время.

В порыве чувств Джоли бросилась Даниелю на шею, заключила его в объятия и звонко чмокнула в щеку.

— Спасибо, Даниель, спасибо! Обещаю, они не доставят тебе неприятностей, не будут путаться под ногами.

На какую-то секунду губы Даниеля искривились, но только на секунду. Он отстранил Джоли и отвернулся, почесывая затылок.

— У меня еще много работы, — более сдержанно сказал он и ушел.

Джоли поспешила на кухню, где Хэнк и Джемма доканчивали пирог. Джоли вновь налила каждому стакан молока из глиняного кувшина, порезала еще хлеба и выдала по ломтику желтого сыра, поставила на стол банку с консервированными грушами. Пока они ели, Джоли нагрела воды и притащила бак для мытья. Снова, как и в первый раз, споткнулась об отставшую половицу, но на этот раз удержалась на ногах, мысленно давая себе зарок заняться ею и прибить наконец. Потом поспешила в дом.

Хэнк подозрительно посмотрел на бак.

— Я уже, мылся в субботу на той неделе, — заявил он.

— А теперь еще раз помоешься, — приказным тоном ответила Джоли, пробуя рукой воду в баке.

— У вас есть еще какая-нибудь одежда, кроме той, что одета на вас? — спросила она. .Дети отрицательно покачали головками. Джоли решила переодеть их в рубашки Даниеля, пока она постирает их вещи. А завтра она что-нибудь подберет для них.

Наевшись, Хэнк заверил свою маленькую сестру, что будет неподалеку, и ушел, оставив ее мыться. Джоли едва сдерживала слезы жалости, когда стащила истрепанную и грязную одежонку и стала отмывать тоненькое тельце девочки. Волосы Джем-мы просто засветились мягким золотом утреннего солнца, когда Джоли вымыла и расчесала их.