— Я присоединюсь к вам на берегу, когда закончу дела в замке.
Майк взъерошил волосы и стал подниматься по крутой тропинке. Энтони уверенным шагом следовал за ним. Он чувствовал, как в воздухе запахло штормом. Это будет первая буря после той ночи, когда произошло кораблекрушение. Выманит ли она Ченнинга и его людей? Появилась бы прекрасная возможность захватить Годфри Ченнинга и убить одним выстрелом двух зайцев. Прекратить мародерство — по крайней мере до того, пока любому другому негодяю не пришла в голову та же идея, — и убрать лорда подальше от Оливии. Тогда до побега короля Энтони останется решить всего одну небольшую проблему — разыскать таинственного и отвратительного Брайана Морса.
Энтони очень хотелось увидеть человека, который мучил Оливию, когда она была ребенком. И тут Ченнинг незаменим.
Небрежной походкой пират вошел в большой зал Карисбрукского замка, изобразив беззаботную и приветливую улыбку. Король играл в карты у камина, но Гренвилла, Ротбери и Хаммонда нигде не было видно. С глуповатым, как всегда, выражением лица Энтони поздоровался с миссис Хаммонд и наградил очаровательной улыбкой собравшихся вокруг нее дам. Они обмахивались веерами и улыбались ему, а миссис Хаммонд своим беззубым ртом проворчала, что подобным беззастенчивым флиртом он внес смятение в их ряды.
От необходимости отвечать его спас конюший, пригласивший присоединиться к его величеству за карточным столом. Энтони улыбнулся, поклонился дамам, поцеловал несколько рук и вальяжно зашагал по залу, послушно принимая приглашение короля.
— Я неважно играю в вист, сир, — с сомнением произнес Энтони и негромко хихикнул, поклонившись монарху. — Боюсь, партнеры будут недовольны.
— О, не волнуйтесь. Я рискну утверждать, что лорд Дабни будет рад составить вам пару. Вряд ли вы играете хуже его теперешнего партнера.
— Мне не везло, сир, — расстроенно пробормотал джентльмен, о котором шла речь, и поднялся со стула, освобождая место для Эдварда Кэкстона.
Энтони сел, внимательно оценивая происходящее из-под опущенных век. Одной рукой он держал карты, а другую не отнимал от украшенной драгоценными камнями рукоятки меча. Итак, будучи в самой гуще врагов, у него нет шанса в одиночку проложить себе дорогу из зала и выбраться из замка, если что-то случится, но так просто он не сдастся.
— Ваше величество гуляли сегодня на стене? — беспечно спросил он, выкладывая карты на стол.
— Нет, ночная сырость вредна для моих легких, — ответил король, взглянув на него через стол.
Энтони даже глаз не поднял. Король, услышав упоминание о стене, теперь знал, что у Кэкстона есть для него сообщение. Осталось только найти способ получить записку.
Пять минут спустя король протянул руку, чтобы забрать выигрыш, и край его широкого бархатного рукава зацепил кубок с вином. Кубок опрокинулся на стол, и темно-красное содержимое залило карты.
Энтони с носовым платком в руке наклонился к королю, чтобы промокнуть пролитое вино, прежде чем оно попадет ему на колени.
— Благодарю вас, Кэкстон. У вас хорошая реакция, — сказал король, роняя руку на колено и отодвигаясь от стола. — Сегодня вечером я еще более неловок, чем обычно.
— О нет, конечно… я уверен, это моя вина… разве ваше величество может быть неловким? Это моя вина, только моя! — воскликнул Энтони. Собравшиеся тотчас обменялись презрительными улыбками. Слуги быстро вытерли стол, принесли новые карты и снова наполнили кубок короля.
Карл небрежно сунул руку в карман и откинулся назад, ожидая, когда закончат уборку, затем взял новую колоду и ловко распечатал ее.
— Продолжим, джентльмены? — обратился он к партнерам.
В этот момент Энтони спиной почувствовал приближение Оливии. Как будто что-то изменилось в атмосфере залы.
Никакая другая женщина так не действовала на него, и ни одна не обвиняла его в бесчестье. Он не встречал еще такой непостоянной женщины. Любить его с таким пылом и страстью, а минуту спустя говорить о моральном падении и отталкивать, как омерзительного таракана?! Поразительно!
— Ваше слово, мистер Кэкстон, — напомнил ему король. Энтони заставил себя сосредоточиться на игре.
— Две пики, джентльмены, — произнес он, взял свой кубок с вином и с нарочито небрежным видом окинул взглядом зал.
Оливия вновь надела оранжевое платье, и он опять подумал, что благодаря ее матовой коже и темным пышным волосам, спадающим на блестящую ткань, она похожа на яркую орхидею.
Застыв в окружении леди Гренвилл и леди Ротбери, она смотрела прямо на него. Взгляд этих глубоких бархатных глаз явно что-то говорил ему. Однако в нем не было ничего чувственного — ни сладостного обещания, ни мерцающих огоньков страсти, ни буйного озорства.
Он едва заметно кивнул и вновь повернулся к картам.
Оливия успокоилась: он подойдет к ней.
Повернувшись к миссис Хаммонд, она поинтересовалась одним из гобеленов, украшавших стены зала. Миссис, Хаммонд тотчас же пустилась в пространные объяснения, быстро вызвавшие скуку у слушателей, зато Оливия выиграла время и подготовила сообщение для Энтони. Оно ведь должно быть очень кратким.
Энтони играл в карты, незаметно делая так, что они с партнером проигрывали, и тот стал отпускать на его счет едкие замечания, лишившись по вине Энтони пяти гиней.
— Мне так жаль… мне так жаль… разумеется, я виноват! — в отчаянии всплеснул руками Энтони. — Боюсь, милорду Дабни сегодня не везет с партнерами. Мистер Таунтон, может, вы замените меня? — обратился он к джентльмену, стоявшему рядом с королем.
— Да, да, конечно, — с готовностью отозвался Таунтон. — Я уже давно мечтал сыграть с его величеством.
Карл ответил слабой улыбкой. Он махнул рукой, разрешая этому жадному до королевского внимания джентльмену сесть на место Энтони, и кольца на его белой руке сверкнули в неровном свете свечей.
Энтони поклонился королю и растворился и толпе. Оливия все еще слушала рассказ миссис Хаммонд. Она явно нервничала, переступая с ноги на ногу, раскрывая и закрывая веер, но, судя по всему, их тайная любовь научила ее скрытности, и девушка, сделав ему знак, больше не искала его глазами.
— Леди Гренвилл… леди Ротбери. Как приятно вновь встретиться с вами! Я уже и не надеялся, что когда-нибудь снова удостоюсь чести увидеть вас, — жеманно произнес Энтони, кланяясь замужним женщинам.
— Наша честь от этого не пострадала, — ответила Порция, бросив на него ироничный взгляд своих зеленых глаз.
Энтони тотчас повернулся, чтобы поздороваться с Оливией.
— Леди Оливия! Очень рад, что ваше платье не пострадало от последствий моей неловкости.
— Вам повезло, мистер Кэкстон. — Она присела в реверансе, с притворной стыдливостью опустив глаза. — Но если вы хотите компенсировать…
— Все, что пожелаете, миледи. Только бы вы снова думали обо мне хорошо, — ответил он и поднес ее руку к губам. При этом он уловил легкую тень одобрения на лице леди Ротбери и еще одну вспышку ее зеленых глаз. Леди Гренвилл, впрочем, отвела взгляд с некоторой долей высокомерия, которое он замечал и раньше.
Значит, Оливия призналась своим подругам.
— Моя шаль, — сказала Оливия. — Кажется, я немного замерзла, а шаль осталась в карете. Проводите меня, пожалуйста, туда.
— С удовольствием, леди Оливия, — с готовностью ответил он, предлагая ей руку.
Оливия взяла его под руку, и тотчас ее обдало волной желания. Одно прикосновение к нему вызвало жар под кожей; голова ее пошла кругом.
Двор замка кишел солдатами — на крепостной стене сменялся караул.
— Что случилось? — тихо спросил Энтони. — Речь ведь не идет о любовном свидании?
— Может, мы пройдем в сад? — прошептала Оливия. Его холодность была вполне естественна и ожидаема — она сама спровоцировала ее, — и тем не менее… Девушке хотелось крикнуть, что ей так же больно, как и ему, потребовать, чтобы он понял ее чувства. Но если и была у нее минута для подобного откровения, то она уже прошла.