— Она не знала. Мы получили приглашение твоего отца, и Гарри решил, что это подходящая возможность сообщить родителям обо всем лично.
Кэрри должен был бы потрясти рассказ Лесли, но, как ни странно, этого не произошло. Ее ничуть не поразило то, что Гарри предпочел представить родителям свою жену на виду у всей деревни, тем самым избежав крайне неприятной беседы с отцом с глазу на глаз.
— Они были очень добры, — продолжала Лесли, — принимая во внимание…
— Миссис Клейтон милая. Она быстро справится с удивлением. Особенно когда ты поделишься с ней хорошей новостью. — Кэрри тоже справится. Все они справятся.
— Хотелось бы и мне иметь такую уверенность.
— Поверь, она добрейшая женщина!
Лесли улыбнулась, очевидно, успокоившись на некоторое время, и спросила:
— Ну а когда вы с Майклом назначите дату?
Кэрри оторвалась от своих мрачных мыслей.
— Майкл и я? — Она уставилась на их отражения в зеркале. Ее поразил контраст между элегантным черным туалетом и чем-то алым, с оборочками, надетым на Лесли. Возможно, Лесли и старше ее года на два-три, возможно, она и работает в одном из крупных банков, но сейчас из них двоих именно «маленькая» Кэрри Ховард казалась старше и мудрее. Ей было никак не меньше ста лет. — Майкл не из тех, кто женится. — Последовавший за этим смешок заслуживал «Оскара». — Но в постели великолепен! — И, произнеся эту отчаянную ложь, она распрощалась и с Гарри, и с мечтами, которые лелеяла с тех пор, как он выловил ее, шестилетнюю, из деревенского пруда.
Они обе смеялись, когда наконец присоединились к мужчинам в переполненном баре. Майкл встревоженно взглянул на Кэрри, протягивая ей бокал с соком, который она попросила.
— Ради бога, о чем вы так долго болтали?! — слегка раздраженно воскликнул Гарри.
— Девичьи секреты, милый! — ответила Лесли, беря мужа под локоть и пожимая его. — Кэрри рассказала мне то, что, по ее мнению, я должна знать о тебе.
— В самом деле? — заинтересовался Майкл. — И что же именно?
Кэрри и Лесли обменялись взглядами и снова расхохотались.
Ведя ее обратно в ложу, Майкл крепко держал Кэрри за локоть.
— Я смотрю, вы не теряли времени даром и уже успели поладить с соперницей? — сердито спросил он, закрывая за ними дверь.
— Она мне нравится, — просто ответила Кэрри.
— Ну конечно, гораздо проще встречаться с мужем, подружившись с его женой.
Кэрри вздохнула.
— И как только это высоконравственное замечание не застревает у вас в горле, Майкл? Вы ведь и сами не ангел.
— Я никогда не мешал ничьему браку.
— Да это, наверное, и затруднительно для людей столь преклонного возраста.
— Но я еще дееспособен, — процедил он и без предупреждения схватил Кэрри в объятия. — Очень даже дееспособен.
Нет… Это слово было готово сорваться с ее губ, но оно так и не потревожило напоенный ароматом роз воздух ложи. Внизу, в партере, где зрители возвращались на свои места, шум нарастал, но наверху, в ложе, полускрытой тяжелыми бархатными портьерами, тишину нарушил лишь едва различимый вздох, слетевший с губ Кэрри в ответ на шутливое прикосновение губ Майкла.
Нет! Слово металось в ее голове, но тело его не слышало. Напротив, веки, затрепетав, прикрыли пару испуганных глаз, а губы Кэрри приоткрылись с легким стоном.
Язык Майкла прикоснулся к ее языку и на мгновение замер, чтобы ощутить сладость рта, а затем властно проник вглубь, вызвав в теле Кэрри потрясающее неизведанное чувство, заставившее кровь запеть в ее жилах. Он исследовал ее рот по-мужски сильно и возбуждающе. А Кэрри так нужен был кто-нибудь, кто любил бы ее, обнимал, заставил забыть… Она вдохнула его аромат и вдруг в какое-то краткое сумасшедшее мгновение ответила ему с бесстыдной страстью.
— Наверное, нам следовало постучать?
Удивленный голос Лесли заставил их оторваться друг от друга. Но ничуть не смущенный Майкл, мягко и глубоко рассмеявшись, вновь привлек Кэрри к себе и запечатлел на ее губах еще один, на этот раз совсем легкий, поцелуй.
— Воздействие Пуччини, Лесли. Кэролайн склонна получать все сразу — она слушает его даже в постели… — Майкл без тени сострадания воззрился на ее пылающее лицо. — Правда, дорогая? — мягко поинтересовался он, но взгляд его был тверже кремня.
Кэрри прикоснулась кончиками пальцев к его щеке.
— Но ты ведь никогда не жаловался, — заметила она, и испытала мрачное удовлетворение, увидев, как расширились от удивления его глаза. — Не так ли, дорогой?
— Вам не мешало бы знать, что я предпочитаю Моцарта, — прошептал он ей на ухо и подтолкнул к креслу. В этот момент свет погас, милосердно скрыв ее горящие щеки.