Молодая мать говорила сумбурно: ребенок побледнел, перестал есть… началась рвота… сказал, что болит в груди.
— Вот я и привезла его сюда, — объяснила женщина, — поглядеть, может, доктор что сделает.
Женщина жалобно всхлипнула, и Флоренс произнесла:
— Вы правильно поступили. Он очень знающий врач.
— Вы его подружка?
— Нет, я медсестра, работаю с ним.
Молодая женщина с интересом изучала Флоренс, позабыв на минуту о своих горестях.
— Разозлился, да? Не подает виду, но и так ясно.
Женщина бросила взгляд на кушетку. Мистеру Фитцгиббону удалось успокоить мальчика и даже рассмешить.
Вдруг врач обернулся и сказал:
— Раз уж вы здесь, сестра, будьте любезны, оденьте мальчика, пока я все объясню его маме. — Говорил мистер Фитцгиббон вежливо, но голос был ледяной.
Флоренс понимала, что ей лучше помолчать. Она начала натягивать на ребенка одежду, прислушиваясь к тому, как мистер Фитцгиббон ласково уговаривал мать поместить ребенка в больницу. Он доходчиво объяснил, что значит муковисцидоз, расспросил ее об условиях жизни и предложил подойти к сидевшей в соседней комнате женщине, которая помогла бы ей все оформить.
— Я вызову машину «скорой помощи», — сказал он матери. — И вы с Джимми поедете в больницу. Можете остаться там на ночь. Если захотите вернуться домой, предупредите об этом при оформлении, чтобы вам оплатили проезд. У вас есть деньги?
Он говорил с ней таким добрым голосом, что у Флоренс горло сдавило от слез. Когда Дэн подошел справиться, все ли у нее в порядке, она… улыбнулась ему. От этой кислой улыбки Дэн онемел и только сказал:
— Пойду вызову «скорую».
Когда мать с мальчиком увезли, Дэн спросил коллегу:
— Пригласить следующего?
Мистер Фитцгиббон, сидя за столом, заканчивал разговор с больницей Коулберта о только что увезенном маленьком пациенте. Повесив трубку, врач произнес:
— Погодите минуту. Флоренс, мне хотелось бы знать, почему вы здесь. Я же звонил миссис Кин…
Флоренс села на стул напротив него.
— Видите ли, у нее началась ужасная мигрень, вот я и отправила миссис Кин на такси домой, а сама приехала сюда. — Потом мягко добавила: — Раз я здесь, я могла бы помочь. Вы сердитесь, да? И вы бы высказались, если бы не все эти люди за дверью…
Дэн глухо усмехнулся, но сразу же сделал вид, что закашлялся. Мистер Фитцгиббон был серьезен. Его обуревал гнев, но он держал себя в руках. Он взглянул на часы.
— Вы приехали на такси?
Она кивнула.
— Такси ждет?
— Конечно, нет. Это стоило бы целого состояния.
— В таком случае вам лучше остаться и помочь нам. — Врач встал. — Зовите следующего, Дэн.
Весь долгий вечер мистер Фитцгиббон не обращал на нее внимания, но ей было некогда переживать из-за этого. Надев белый передничек, который она нашла за дверью, Флоренс помогала пациентам раздеваться и одеваться, накладывала пластырь, делала перевязку и убирала после каждого посетителя. Большей частью это были пожилые люди, приходившие лишь на профилактический осмотр, но тем не менее, когда за последним из них закрылась дверь, шел одиннадцатый час. Флоренс вместе с маленькой тихой женщиной, которая вела канцелярскую работу, сделала уборку, потом сняла фартук и, кивнув Дэну, направилась вслед за служащей к двери.
— Подождите, — произнес мистер Фитцгиббон, продолжая писать за столом. — Дэн, вы поезжайте. Назначьте этому ребенку что-нибудь и проследите, чтобы о его матери позаботились, хорошо? Я скоро тоже приеду.
Дэн помедлил.
— Мне захватить Флоренс, сэр?
— Я сам отвезу ее домой. Флоренс сделала шаг в комнату.
— Я поеду на автобусе, — отчетливо произнесла она.
— Нет, не поедете. — Он не взглянул на нее. — Поторопитесь, Дэн. Я доставлю Флоренс в целости и сохранности.
Больничный врач, улыбнувшись Флоренс, вышел. Мистер Фитцгиббон еще не закончил работу, и Флоренс тихо присела на стул.
Вскоре он закрыл папку и отложил ручку.
— Вы еще не ужинали?
— Нет, но миссис Твист оставит мне поесть.
Он встал и, приблизившись, остановился напротив нее. Она почувствовала неловкость оттого, что пришлось, подняв голову, смотреть ему в глаза. Он протянул руку, мягко поставил ее на ноги и не выпустил ее руки из своей.
— Я был с вами чрезвычайно невежлив. Вы простите меня?
Он говорил таким ласковым голосом, что ей хотелось броситься ему на грудь и разрыдаться, но она продолжала смотреть ему в глаза.
— Конечно, прощу. Должно быть, я… свалилась как снег на голову. Вы предпочитаете все это… — она обвела рукой вокруг, — держать в секрете?
— По мере возможности. Дэн, конечно, знает. А также кое-кто из местных врачей, которые по очереди работают здесь. Но для женщин, я всегда считал, это неподходящее место.
— Да ну? — удивилась Флоренс. — А как же та милая маленькая дама, что здесь была?
— Ах да! Она местная школьная учительница и совершенно надежна.
Флоренс попробовала высвободить руку, но он крепко ее держал.
— Ну, раз я теперь тоже знаю… Можно мне приходить сюда работать? Мне бы очень хотелось.
— Почему, Флоренс?
Отвечать ему правду она не собиралась, она ровным голосом сказала:
— Это достойный труд, верно? И мне каждый вечер…
Он поднял брови.
— Каждый вечер?.. А как насчет вечеров, проведенных с Дэном? — он слегка усмехнулся. — «Тот китайский ресторанчик»…
— Это было давным-давно. Хорошо, что приезжает его невеста, она такая милая…
Флоренс заглянула ему в глаза. К ее удивлению, глаза врача светились радостью.
— Если намерены работать здесь, у меня нет причин возражать вам. Но при одном условии: я буду вас привозить и отвозить. И из клиники никуда ни шагу. Я не хочу, чтобы вы бродили по улицам…
— Я не имею такой привычки, — холодно бросила Флоренс, вспомнив неприятный эпизод, когда она пыталась сократить путь к автобусной остановке. — А как часто вы здесь бываете?
— Раз в неделю. — Он выпустил ее руку, поднял портфель и открыл дверь. — Уже поздно.
Он проводил ее к машине, припаркованной на заднем дворе.
— Странно, что машина еще здесь, — сказала Флоренс, но потом добавила: — Впрочем, нет, ведь они зависят от вас, да?
— До некоторой степени… Большинство из них нуждаются в госпитализации, другие, наоборот, недавно вышли из больницы.
Улицы были пустынны, и дорога назад показалась Флоренс короче, чем когда она ехала на такси.
— Миссис Твист уже спит? — спросил мистер Фитцгиббон.
— Да, но у меня есть ключ.
— Нет нужды ее беспокоить. Миссис Криб приготовила ужин.
Флоренс с вожделением подумала о еде.
— Хорошо, что у вас есть миссис Криб… Если вы высадите меня в конце той улицы, я…
— Не говорите глупостей, Флоренс. Поужинаете у меня, и я отвезу вас домой.
— Мне кажется…
— Договорились. — Он повернул к своему дому и остановил машину у входа.
Он вышел, обошел машину и, открыв со стороны Флоренс дверцу, произнес:
— Выходите.
Но девушка не двинулась с места, и тогда он сгреб ее в охапку и вытащил. Поставил на ноги. Какое-то время он держал ее, потом наклонился и поцеловал. Взял за руку и, открыв дверь, втолкнул в дом.
Попасть к миссис Твист она одна все равно не могла, к тому же из-за зеленой двери в конце коридора шел такой аппетитный запах, что Флоренс, подавив будоражившее воспоминание о поцелуе, решила: разумнее всего остаться на ужин.
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
Мистер Фитцгиббон слегка подтолкнул Флоренс вперед.
— Прямо на кухню… Крибы уже ушли спать, но ужин ждет.
Кухня была просторной. Флоренс увидела старомодный шкаф для посуды с фарфоровыми тарелками и блюдами, выскобленный деревянный стол, стоящий в центре кухни на покрытом плиткой полу, и плиту длиной почти во всю стену. В кухне стояли также два виндзорских кресла с яркими подушками, между кресел в корзине лежал Монти, который, увидев вошедших, вскочил и, увиваясь вокруг них, от радости тихо залаял. Вместе с ним в корзине спала кошка, толстая и почтенная; услышав шум, она широко зевнула и снова уснула.