— Что вам угодно?
Темноволосый мужчина по-прежнему протягивал ей руку.
— Уверяю вас, мадам, всего лишь помочь вам подняться с пола!
— Я это уже слышала, — со злостью откликнулась Тэсс. — Нет уж, спасибо. — Она встала самостоятельно, решив, что в этом доме нельзя доверять никому.
— Я вам не враг, миссис Блэкуэлл. — Доброжелательная улыбка собрала морщинки в уголках молодых глаз.
— Разве мы с вами знакомы? — свела брови Тэсс.
Он молча посмотрел на нее, потом многозначительно повел глазами в сторону. Тэсс обернулась и увидела Элизабет, которая была занята своей покалеченной рукой и явно не обращала никакого внимания на происходящее.
— Элизабет, — негромко окликнула она ее. Ответа не последовало. «Похоже, она в ступоре», — подумала Тэсс.
— Знаете, Дживз, я хочу убраться отсюда. Если вы намерены присоединиться ко мне, замечательно, только…
Он не позволит вам уйти, миссис Блэкуэлл, — пробормотала Элизабет убежденно.
— А мне плевать на его…
Внезапный грохот заглушил ее слова. По дому прокатилось эхо выстрела. Тэсс резко обернулась. Из кабинета выползал белый дым. Затем в дверном проеме появился Филип, засовывая за пояс бриджей длинноствольный пистолет. Жуткая улыбка играла у него на губах. Он шел размеренным шагом, на ходу невозмутимо стряхивая брызги крови с лица и одежды.
— Вот видите, — прошептала Элизабет в полной тишине, — никто не может уйти от Филипа.
— Ваш муж решил поторговаться за вашу жизнь, миссис. — Подняв двумя пальцами бриллиант, чтобы она могла его получше рассмотреть, Филип сунул его в карман.
При его приближении дворецкий сделал попытку загородить Тэсс собой, но она оттолкнула его. «Больше никто не должен погибнуть из-за меня», — поклялась себе Тэсс, отступая назад.
— Камушки, дорогая моя.
Пленница перевернула стул, загораживая ему дорогу.
— Мне… мне ничего неизвестно об этом…
Он отшвырнул в сторону мебель, не изменяя направления своего движения.
— Стыдно быть такой ужасной лгуньей, мадам! — Рука уже протянулась вперед, готовая схватить Тэсс. Он притянул ее к себе, лицо было белым как мел, и он постоянно облизывал тонкие губы. — Хватит вранья, мое терпение иссякло, миссис Блэкуэлл. — Вынув из-за пояса пистолет, он прикоснулся к запекшейся ране, из которой еще сочилась кровь. — Между нами остался лишь этот маленький должок.
В ледяном взоре голубых глаз Тэсс увидела свою смерть. Бриллианты бриллиантами, но он жаждет крови.
Внезапно со всех сторон послышались выстрелы. Здание наполнилось победными криками и воплями боли. Филип зашипел, скривив губы, и ринулся к дверям веранды, увлекая за собой Тэсс и одновременно скликая свою охрану. Чуть ли не сотня человек рассыпалась по двору, круша мечами налево и направо, как фермеры — заросли тростника. Огонь от опрокинутых и валяющихся повсюду факелов воспламенял сухие пальмовые листья.
Внезапно дверь буфетной распахнулась. Два здоровых охранника втащили под руки безжизненное тело. Сердце Тэсс сжалось — она мгновенно узнала своего мужа.
— Поймали, когда хотел забраться на крышу, сэр! — Они бросили тело к ногам Филипа.
— О Боже! — отчаянно вскрикнула Тэсс и рванулась к нему. Упав на колени, она первым делом нащупала пульс. Слава Богу!
Филип утробно захохотал, и от этого звука мороз пробежал по коже. Тэсс попробовала перевернуть Дэна на спину: его мужественное лицо было все в ссадинах, одежда порвана, однако кроме этого она не обнаружила никаких внешних повреждений, от которых можно было потерять сознание.
Филип уже взял со стола хрустальный графин с водой и встал с ним над головой Дэна.
— Ну что ж, капитан Блэкуэлл, — бархатным голосом проговорил он, выливая воду ему на лицо, — очень мило с вашей стороны присоединиться к нашей компании.
В следующее мгновение рука Дэна метнулась вперед. Схватив Филипа за лодыжку, он резко, с поворотом, дернул ее на себя. Тот грохнулся на пол с ужасным криком, а Блэкуэлл уже был на ногах. Филип страшно вскрикнул. Хрустальный графин разлетелся вдребезги, пистолет вылетел из-за пояса Филипа и скользнул по паркету далеко в сторону. Один из охранников бросился на Дэна, но тот быстро опустился на колено, серебристая сталь сверкнула в воздухе и вонзилась в грудь нападавшего. Охранник умер раньше, чем его тело коснулось пола. Дэн развернулся. Филип пытался встать. Второй охранник поднимал свой пистолет.
— Не-е-е-т! — завопила Тэсс. Дэн был безоружен!
Оттолкнув ее в сторону, Блэкуэлл рыбкой нырнул в ноги человека с пистолетом. В следующее мгновение оружие полетело в одну сторону, а сам охранник грохнулся навзничь. И тут же прозвучал второй выстрел, после чего в доме, как показалось Тэсс, наступила тишина. В руках дворецкого дымился ствол кремневого пистолета.
Тэсс на четвереньках переметнулась к Дэну, который все еще лежал, удерживая под собой охранника.
— Если ты ранен, Блэкуэлл, клянусь, я тебя убью! — Она принялась лихорадочно ощупывать его.
Тот неторопливо приподнялся и сел рядом.
— Приятно слышать такие обещания, любовь моя, — проговорил он, встряхнув головой, чтобы избавиться от звона в ушах.
— Кэптен! — вскрикнул дворецкий, но было уже поздно. Тэсс задохнулась, почувствовав, как мощная рука подхватывает ее поперек живота и приподымает над полом, отрывая от мужа. Одним неуловимым движением Дэн оказался на ногах.
— Еще одно движение, старина, — проговорил Филип, плотно прижимая ствол пистолета к подбородку Тэсс, — и твоя молодая супруга просто лишится головы. — Он улыбался, несмотря на кровоточащую рану на бедре. Ситуация снова была в его руках.
Светлые глаза Дэна с ненавистью сверлили противника, мышцы сводило от бессильной ярости.
— Это бесполезно, Ротмери. Твоя крепость окружена моими ребятами. — В доказательство своих слов Блэкуэлл махнул рукой в сторону. В каждой из дверей зала уже стояли Торп, Финн и Камберт; за их спинами теснилось по дюжине вооруженных пехотинцев.
— Но в моих руках — твоя жена, Блэкуэлл!
— Я, может, сам ее убью, — усмехнулся Дэн, — но гарантирую, ты до этого момента не доживешь. — Затворы пистолетов клацнули почти в унисон. — Впрочем, сначала надо разобраться с долгами.
Лицо Филипа несколько утратило свое ироническое выражение: мерзкий самоуверенный ублюдок!
— Я тебе ничего не должен!
— Но это не так, Филип! — Элизабет кивнула головой в сторону позолоченного ящичка, стоящего по середине стола. — Я же говорила тебе, что он…
— Не вмешивайся, Лиззи! — рявкнул Филип, все внимание которого было сосредоточено на Блэкуэлле.
— Ты все время твердишь мне одно и то же! «Не спрашивай меня, Лиззи!», «Ты сердишь меня, Лиззи!», «Ты пожалеешь об этом, Лиззи!». — Пальцы ее прикоснулись к ящичку. — Знаешь, Филип, это становится наконец утомительным.
Дэн еще больше нахмурился, слушая ее бессмысленный лепет, но не отводил взгляда от противника. Тот слегка опустил ствол пистолета. Теперь он был направлен в шею Тэсс.
— Чем ты хочешь расплатиться за то, чтобы это прекрасное личико осталось целым, Блэкуэлл? У тебя еще много бриллиантов?
Дэн огромным усилием воли подавил вспыхнувшую с новой силой ярость. Опустив руку в карман, он достал пакет и кинул его на столик. Бриллианты раскатились по блестящей поверхности.
— Ты сын своего отца, Филип. Тоже хочешь все сразу?
— Ой, посмотри, Филип, бриллианты!
Тот невольно скосил глаза на стол, а потом и чуть повернул голову, чтобы взглянуть на камни.
Почувствовав, что это ее единственный шанс, Тэсс не замедлила им воспользоваться. Изо всех сил врезав кулаком по ране на бедре, она рванулась в сторону. Филип взвыл, пытаясь ухватить ускользающую пленницу.
Дэн ринулся на него как разъяренный хищник. От удара мощного квадратного кулака пистолет вылетел из руки Филипа и взвился под потолок; другой кулак врезался в физиономию. Серия неуловимых по скорости ударов сотрясала худощавое тело противника; послышался треск ломаемых ребер. Шансов устоять у того не было. Правая рука, как молот, обрушилась в подбородок; удар оказался сокрушительным. Со свернутой челюстью Филип врезался в стену. Ноги подкашивались, но он тем не менее сделал попытку дотянуться до пистолета. Весь кипя от уже не сдерживаемой ярости, Дэн вцепился обеими руками ему в глотку. Филип судорожно пытался оторвать руки, лицо его быстро наливалось кровью, глаза вылезали из орбит.