— Наверное, она ухаживает за могилами. Я оставлю вас здесь на некоторое время, а сама пойду погляжу, не появился ли мед.
— А откуда он может взяться?
— На задней стене церкви пчелиный улей, — объяснила девочка. — Мы собираем там мед, и бабушка печет очень вкусные булочки с медом.
— Хорошо, иди, — кивнула Мэг.
Энни ушла, она положила на могилу цветы, опустилась на камни.
— Мой маленький, сынок, мой родной, я приехала попрощаться с тобой. Через несколько дней я навсегда покину Англию и уеду в американские колонии. Думаю, ты простишь меня, что оставляю тебя одного. Граф охотится за мной, жаждет возмездия. Мне больше нельзя оставаться в Англии. Все мужчины замка всегда были жестокими, злыми. Хотя нет… Кинкейд — твой… сводный брат — благородный, замечательный человек. Если бы ты знал, как я люблю его! Но судьба жестока к нам обоим. Нам не суждено быть вместе. Прости меня, сынок, что оставляю тебя одного. Прости! Но когда-нибудь мы встретимся на небесах, и эта мысль немного утешает меня и придает силы.
Мэг вытерла слезы и поднялась с колен. Теплые лучи весеннего солнца заскользили по ее лицу. Умиротворение снизошло на ее истерзанную душу. Она побывала на могиле сына, попрощалась с ним и теперь может навсегда покинуть Англию.
— Маргарет… Так вот ты где, маленькая дрянь! — вдруг раздался за ее спиной хриплый мужской торжествующий голос.
Захлестнувшая волна страха намертво сковала Мэг. Граф Ратледж!
«Все кончено, — промелькнуло в ее голове. — Я погибла».
Невероятная усталость и чувство обреченности навалились на нее. У Мэг не стало сил бежать, кричать и звать на помощь. Кто ей поможет? Маленькая Энни? Но она пошла собирать мед… Да и что она смогла бы сделать? Да и кто осмелится защитить Мэг от хозяина замка Ратледж?
Мэг медленно повернула голову и скользнула взглядом по уродливому лицу графа.
— Что, не узнаешь? — хрипло рассмеялся Персиваль. — Давно не виделись!
Но как он сумел неслышно подкрасться к ней? Как он вообще оказался здесь, ведь Кинкейд говорил, что граф в Лондоне! Персиваль сделал несколько шагов к могиле, около которой стояла Мэг, и нетерпеливо постучал о землю массивной тростью с золотым набалдашником. На его уродливом лице играла зловещая ухмылка.
— Маргарет, прелестная моя Маргарет, — нараспев произнес он. — Вот мы с тобой и встретились! Ты, я вижу, не рада? — Он приблизился к ней еще на несколько шагов. — А вот я, представь себе, просто счастлив, что отыскал тебя!
— Не подходите ко мне! — крикнула Мэг. — Не подходите, а не то…
— Что? Кто бы мог подумать, что ты окажешься настолько глупой и безрассудной, что снова приедешь в Ратледж? — Граф ухмылялся и постукивал тростью о землю. — Птичка попалась в сети, теперь ей не улететь!
— Не подходите ко мне, Персиваль! — повторяла Мэг.
— Маргарет, ты — убийца, ты лишила жизни моего брата, — прошипел граф Ратледж. — Неужели ты надеешься, что я отпущу тебя? Нет, дорогая, ты ответишь мне за все!
— Ваш брат напал на меня, я защищалась!
Может, Энни услышит ее крик и позовет кого-нибудь на помощь, билась в голове Мэг безнадежная мысль.
— Я защищалась! — громко крикнула она. — Он убил моего ребенка, хотел покончить и со мной, — она попятилась. — Дайте мне пройти, Персиваль!
— Что? — захохотал граф. — Ты хочешь уйти? От меня? Ну уж нет, дорогая! Я так долго искал тебя в Лондоне, мечтал о нашей встрече!
Мэг судорожно ухватилась за металлическую ограду и поискала глазами Энни, надеясь, что ее маленькая фигурка мелькнет где-нибудь поблизости. Пока граф не пытается схватить ее и отвести в замок, она постарается протянуть время. Может быть, ей удастся что-то предпринять для своего спасения.
— Персиваль, я лишила жизни вашего брата лишь потому, что он убил моего ребенка, — объясняла Мэг. — Вы же знаете, что это правда! Если я предстану перед судом, то расскажу обо всем, что творилось в замке.
— О чем же ты поведаешь суду, прелестная Маргарет? — ухмыльнулся граф Ратледж.
— Расскажу, что Филип убил собственного сына, я найду свидетелей, которые подтвердят, каким жестоким он был. Я… уверена, что смерть моего сына — не единственное преступление вашего брата! — в отчаянии выкрикнула Мэг.
— Лишить жизни собственного ребенка — отцовское право Филипа, — бесстрастным голосом изрек граф.
— Он убил не только беззащитного младенца!
— Возможно, ну и что? Ты намекаешь, что он отправил на тот свет и своих жен? Это тоже его право! Кстати, в суде этому никто не поверит, поскольку всем известно, что жены Филипа скончались от болезни. Так что умерь свой пыл, ненаглядная Маргарет!