Выбрать главу

— Разве я плачу тебе за то, чтобы ты думал? — нетерпеливо перебил его Персиваль.

Личный секретарь опустил голову.

— Нет, милорд…

— Тогда нечего тут разглагольствовать! — Граф со стуком поставил бокал с недопитым вином на стол. — В общем, Хиггинс, мне необходимо отыскать Маргарет!

— Да, милорд.

— Она где-то здесь поблизости. Я просто чувствую ее запах! Я должен найти ее!

— Да, милорд.

Граф Ратледж окинул беглым взглядом спальню.

— Я решил на некоторое время задержаться в Лондоне. Передай слуге, присматривающему за домом, чтобы он привел здесь все в порядок и нанял лакеев. — Граф немного помолчал. — Да, вот еще что… Пусть привезут из замка все необходимые мне вещи: одежду, обувь…

— Будет выполнено, милорд!

Граф Ратледж задумчиво произнес:

— Я должен ее найти… Не завтра, не на следующей неделе, а сегодня! Сегодня утром! — В его взгляде снова мелькнула ярость. — Уверен, она не могла убежать далеко! Эта подлая убийца скрывается где-то рядом!

— Милорд, осмелюсь заметить: если женщина, сбежавшая из Ньюгейта, не ваша родственница, то мало шансов отыскать леди Суррей, — тихо произнес личный секретарь.

— Не смей меня учить! — раздраженно крикнул Персиваль. — Я сам знаю, что мне делать!

Хиггинс виновато молчал.

— Ты должен найти ее! — медленно процедил сквозь зубы граф. — И ты отыщешь ее и приведешь ко мне!

Хиггинс вскинул голову и тихо произнес:

— Если мне, конечно, будет позволено спросить, милорд… Как я смогу отыскать женщину в городе? Она же наверняка не разгуливает по улицам. Лондон так вырос с тех пор, как вернулся наш король!

— Маргарет — не иголка в стоге сена! — возразил граф Ратледж. — А город не такой уж и большой! Проверь, не появлялась ли она у наших дальних родственников. Обойди рынки, магазины, лавчонки. Походи по тавернам, поищи ее в домах, где сдают комнаты одиноким дамам. Загляни на королевскую биржу. Она ведь должна где-то покупать одежду, разные женские безделушки!

Хиггинс молча кивал, слушая наставления своего хозяина.

— Вот еще куда сходи… — вспомнил Персиваль. — В театр! Послушай сплетни, разговоры, может быть, кто-то упомянет ее имя. Прогуляйся также по паркам, а вдруг натолкнешься на нее!

— Я сделаю все, как вы велите, милорд.

— А теперь иди! — Граф Ратледж зевнул и потер глаза. — Я очень устал и хочу спать. — Персиваль устало присел на постель. — Хиггинс…

Личный секретарь остановился на пороге спальни, но не обернулся. Он часто вел себя одновременно и покорно и вызывающе. Граф Ратледж не обращал внимания на подобные мелочи в поведении своего секретаря. Он слишком ценил его деловые качества. Его личный секретарь обязательно отыщет убийцу брата Филипа — он достанет ее из-под земли.

— Мне нужно, чтобы ты добыл мне приглашение на торжественный ужин, который вскоре устраивает король. Я очень давно не появлялся при дворе.

— Непременно, милорд. — И Хиггинс вышел из спальни хозяина.

Граф Ратледж потушил свечу и, с наслаждением вытянувшись на мягкой постели, закрыл глаза. Итак, его ненаглядная Маргарет, соучастница грабителя с большой дороги, сбежала из Ньюгейта и бродит где-то поблизости. Персиваль злорадно ухмыльнулся в темноте и мгновенно заснул.

В этот предрассветный час улицы Лондона были пустынны, а магазины и лавчонки закрыты. Мэг не знала, куда Кинкейд и сопровождавший их Монти ведут ее, но запах свежести речной воды подсказывал, что они направляются к Темзе.

— Куда ты меня тащишь? — попыталась Мэг вырвать свою руку из цепких пальцев Кинкейда. — Что тебе от меня нужно?

— Куда? — повторил он. — Вообще-то, своим недостойным поведением ты заслужила, чтобы тебя отправили в ад! — Он слегка подтолкнул Мэг. — Ты знаешь, сколько я истратил денег и чем рисковал, чтобы вызволить нас из тюрьмы?

Мэг остановилась посреди улицы и попыталась высвободить руку.

— Я не просила тебя помогать мне! — выкрикнула она. — Я, вообще, ни о чем тебя не просила! — Она понимала, что несправедлива, но остановиться уже не могла. — А самое главное, никто тебя не заставлял подбирать меня тогда ночью и впутывать в свои преступные планы!

Кинкейд чуть не задохнулся от возмущения, услышав, какой вздор она несет.

— Значит… мне надо было оставить тебя на пустынной мерзлой дороге умирать от холода? — еле вымолвил он.

— Нашлись бы благородные люди, помогли бы мне! А так я по твоей милости угодила в Ньюгейт на целый месяц!