Он крепко прижал ее к себе.
«Неужели жизнь может быть такой прекрасной? — в который раз спрашивала себя Мэг. — Какое счастье, что судьба подарила мне встречу с таким добрым, чутким человеком! Только бы удача не отвернулась от меня!»
Она весело над собой рассмеялась.
«Я стала говорить словами Монти. Удача, судьба… Скоро начну ходить к астрологам и внимательно следить за расположением звезд на небе!»
— Что значит, как сквозь землю провалился? — гневался граф Ратледж.
Он сидел за низеньким столиком в своей спальне и ел кровяную колбасу и маринованного угря.
— Парень не мог исчезнуть без следа! Уверен, он в Лондоне! Ты плохо ищешь его, Хиггинс!
Личный секретарь стоял около двери, как всегда, опасаясь приблизиться к разъяренному хозяину.
— Милорд, я везде, где только мог, наводил справки, говорил со многими людьми… Он действительно как сквозь землю провалился, поверьте мне!
Персиваль отрезал ножом кусочки колбасы и сосредоточенно отправлял их в рот.
— Ну, что еще ты мне сообщишь?
Хиггинс, не глядя на хозяина, продолжал:
— Мне кое-что удалось выяснить о прошлом вашего племянника, милорд. Во время изгнания короля ваш племянник служил наемником в иностранных армиях, во Франции получил ранение, затем плавал с такими же отчаянными молодчиками, как и он сам, грабил на море корабли парламента…
Граф Ратледж сделал несколько глотков вина и, поставив бокал на стол, злобно процедил:
— Проходимец и проныра!
Личный секретарь пропустил эту характеристику мимо ушей, поскольку не был уверен, к кому именно она относилось — к нему или к племяннику графа, и мрачно подытожил:
— В общем, он пропал, и никто не знает, где его можно отыскать, милорд. Я даже не уверен, что он в Лондоне! Вполне вероятно, он или уехал из страны, или уже умер.
— Не болтай чепухи! — оборвал его Персиваль. — С чего это такой молодой человек, как Джеймс, умер! Он живет в Лондоне. Я чувствую… Он скрывается где-то здесь, так же, как и… она. — Он налил себе еще вина и залпом выпил. — Ищи их, Хиггинс, ищи! Я должен встретиться с ними!
— Но, милорд, я опросил всех своих информаторов и даже не представляю, куда еще обратиться, — пожаловался личный секретарь. — Я не знаю, где их искать!
— Замолчи и не ной, Хиггинс! — стукнул по столу кулаком граф Ратледж. — Не смей больше хныкать! Я велел тебе отыскать Джеймса и Маргарет — будь любезен выполняй мое приказание! А теперь забери пустую бутылку и принеси мне полную!
Хиггинс мелкими шажками приблизился к столу, схватил пустую бутылку и засеменил к двери.
Граф Ратледж раздраженно посмотрел ему вслед.
— Чертовы слуги! Ничего не могут! Неожиданно дверь приоткрылась, и в ее проеме снова показалась физиономия личного секретаря.
— Милорд… к вам пожаловала молодая леди, — сообщил он.
Граф удивленно вскинул голову. В спальню вошла юная Мэри Мэмфорд в роскошном тонком розовом платье, отороченном желтой кружевной каймой.
Он вскочил со стула и пошел навстречу, протягивая руки.
— Мэри, дорогая, я так рад снова видеть вас!
— Перси! — кокетливо улыбнулась Мэри и поцеловала его в щеку. — Я тоже рада видеть тебя!
— Ты пропустила ужин, но если голодна, прикажу слугам подать для тебя еду и вино.
Мэри томно взглянула в его лицо и капризно промолвила:
— Ты же знаешь, Перси, я надеюсь на десерт! На что-нибудь сладенькое и необычное! — И она плотоядно засмеялась, довольная двусмысленностью прозвучавшей фразы. Затем она обернулась к Хиггинсу, который все еще стоял у двери, не решаясь уйти, и резко бросила: — Свободны! Нам ничего не надо!
Личный секретарь вопросительно взглянул на графа Ратледжа.
— Милорд, вам ничего не потребуется?
— Делай, что тебе велели! — Персиваля раздражала его непонятливость. — Закрой дверь. И чтобы до утра меня никто не смел беспокоить!
— Но… вы приказали принести вам еще бутылку вина, милорд, — нерешительно пробормотал Хиггинс.
— Вон! — рявкнул граф Ратледж.
Хиггинс испуганно втянул голову в плечи и быстро закрыл за собой дверь, а Персиваль подошел к Мэри Мэмфорд и помог ей снять с плеч теплую шерстяную накидку. Затем он достал из кармана шелковый кружевной платок и вытер им свой уродливый рот.
— Признаться, я не ожидал тебя сегодня вечером!
Мэри Мэмфорд провела рукой по его груди и расстегнула несколько пуговиц его ночного халата.
— Я хотела сделать тебе сюрприз, милый Перси! — лукаво промолвила она. — Ты же знаешь, как мне трудно вырваться из дома! Сегодня у меня появилась такая возможность, и я сразу же поспешила к тебе!