— Мэг, что с тобой? Что случилось?
— Идем быстрее, — бормотала она.
Она нервно оглядывалась по сторонам, в любой момент ожидая появления графа Ратледжа. Двери распахнулись, и из зала стала выходить публика, оживленно переговариваясь и смеясь.
— Монти, поторопись! — воскликнула Мэг.
Они пробирались сквозь толпу зрителей, миновали двойные двери, которые перед ними распахнули одетые в ливреи лакеи, и выбежали из театра. На улице было темно, и Мэг, немного успокоившись, спросила:
— Где экипаж? Кинкейд говорил, что кучер подождет нас.
Монти взял ее под руку и тихо, но твердо спросил:
— Мэг, объясни мне, что произошло? Ты сказала, что плохо себя чувствуешь, но больной человек не может перескакивать через ступеньки с такой скоростью! Ты кого-то встретила в театре?
Мэг раздраженно возразила:
— Никого я не встретила!
— Мэг, ты обманываешь меня! — укорил ее Монти. — Если ты никого там не встретила, то почему так быстро бежала, почему так побледнела? Может, ты увидела в театре своего мужа?
— Монти, перестань! Какого мужа? Я уже много раз повторяла вам с Кинкейдом, что мой муж умер, а вы все никак не хотите мне поверить!
Монти недоуменно пожал плечами.
— Просто… мы думаем, он жив, и поэтому ты не можешь выйти за Кинкейда замуж, — признался он.
— Какая глупость! Так где наш экипаж? Ведь мы заплатили кучеру и велели ему ждать нас! Где он?
Неожиданно Монти крепко сжал ее руку и, наклонившись, тихо спросил:
— Мэг, мы с тобой убегаем от высокого мужчины с искривленным ртом?
В глазах ее мелькнул ужас.
— Монти, скорее, вон наш экипаж! — и Мэг бросилась на другую сторону улицы.
Кучер, увидев бегущих Мэг и Монти, услужливо распахнул дверцу экипажа. Мэг вскочила внутрь и крикнула:
— Быстрее! Поехали!
Кучер недоуменно спросил:
— Леди, а как же другой джентльмен? Мне велено подождать его!
— Быстро поезжай! — приказала Мэг. — Ты отвезешь нас домой, а потом вернешься за джентльменом!
Монти сел рядом с Мэг, резко захлопнул дверцу, и экипаж покатил.
— Мэг, — отдернув занавеску, он взглянул на темную улицу, — твой преследователь бежит за нами.
Она зажала рот рукой, пытаясь подавить крик.
— Не бойся, ему нас не догнать, — усмехнулся Монти и, задернув занавеску, тихо спросил: — Мэг, это твой враг?
Кучер стегнул лошадей, и они резво поскакали по мостовой. Темная фигура графа, в бессильной злобе сжимавшего кулаки, растворилась в ночи.
Граф Ратледж стоял посреди улицы, держась за сердце. Он был в такой ярости, что почти не замечал ноющей боли в левой стороне груди.
— Гадина… тварь… — злобно шипел он. — Сумела-таки сбежать… Ну ничего, зато теперь я точно знаю, что ты, Маргарет, скрываешься в Лондоне. Я все равно отыщу тебя…
— Сэр, с вами все в порядке? — раздался над ухом знакомый молодой голос.
Персиваль резко обернулся и увидел своего племянника, он стоял рядом и внимательно глядел на него.
— Да, Джеймс, со мной все в порядке, — быстро проговорил граф. — Экипаж ждет меня. — И он указал рукой на экипаж с их фамильным гербом.
— Давайте я провожу вас, — предложил Кинкейд, видя, что граф Ратледж бледен, а глаза его блуждают.
Ему не хотелось общаться с дядей, но природная вежливость не позволяла уйти, оставив его одного в таком состоянии. Кроме того, Кинкейд видел, что с графом что-то случилось, и неожиданно для себя тоже вдруг ощутил беспокойство.
— Джеймс, ты представляешь, я только что видел ее! — возбужденно заговорил граф. — Я видел ее! Она здесь, в Лондоне! Я был уверен, что она скрывается именно здесь!
Кинкейд внутренне весь напрягся.
— Кого вы видели? — быстро переспросил он. — Жену моего отца?
— Да, да, Маргарет! — воскликнул граф. — Вдову… твоего отца.
Они подошли к экипажу, и кучер распахнул перед ними дверь.
— А где? — Кинкейд оглядывался, пытаясь отыскать среди других экипажей тот, в котором его должны ждать Мэг и Монти.
— Здесь, Джеймс! Я лицезрел Маргарет в театре, а потом на этой улице! — граф перевел дух. — Ты ждешь кого-то?
— Да, я был в театре с дамой и другом, но пока я никак не могу отыскать свой экипаж!
— Джеймс, поедем со мной! — неожиданно предложил Персиваль. — Я с друзьями собираюсь поужинать, присоединяйся к нам, племянник!
Кинкейд немного рассеянно ответил:
— Спасибо за приглашение, сэр, но меня ожидает дама.
Граф Ратледж улыбнулся.
— Дама… — повторил он. — Ты очень привлекательный молодой человек, племянник, и, несомненно, пользуешься успехом у женщин! — в его севшем голосе прозвучала затаенная зависть. — Во время нашей прошлой встречи я даже забыл спросить тебя, женат ли ты.