— Я могу задать вопрос?
Лекса внимательно посмотрела на нее с искрой интереса, облизывая свои губы.
— Конечно, Кларк.
Кларк отложила бургер на мгновение, встречаясь с ее взглядом.
— Как ты всего этого добилась?
Лекса нахмурилась с недоумением, и Кларк осознала, что должна была сначала подумать, прежде чем задавать подобный вопрос.
— В смысле… взгляни на себя. Тебе же всего… 25? 26? И у тебя уже есть… целая империя. И ты справляешься с ней… Я не знаю… — покачала головой она, внезапно чувствуя себя очень взволновано по поводу своего монолога. — …так грациозно. Ты ведешь себя так, будто все у тебя под контролем, и ты такая элегантная… — Кларк не могла подобрать тех слов, на которые она надеялась. Она вздохнула, прислоняясь к деревянной скамейке. — Прости, если я кажусь слабоумной.
Лекса ничего не ответила, не сразу. Ее губы слегка приоткрылись, как будто она находилась в приятном шоке, а в ее глазах мелькнуло что-то, что Кларк не смогла понять. И затем она мягко улыбнулась Кларк, а ее щеки вдруг порозовели.
— Спасибо… Кларк. Я даже не знаю, что сказать. Кроме того, что у тебя обо мне немного неверное представление.
Кларк наклонился вперед от странности возражения Лексы. Разве она себя такой не считала?
— Почему же? — докапывалась она.
— Я не стремилась заполучить ничего из этого, — поборов сомнение, со вздохом ответила Лекса. Она наконец-то открылась Кларк, подпустила ее к себе. — Может, пойдем? — сигнализировала она в сторону тропинки.
Кларк кивнула, бросая свои остатки в мусорное ведро, и они обе отправились дальше по тропинке, усыпанной лепестками под их ногами.
— Сколько у нас времени? — вдруг спросила Лекса, глядя на наручные часы Кларк.
Кларк остановилась, доставая телефон из кармана.
— Еще полчаса, — ответила она.
Лекса нахмурилась.
— Ты же могла просто посмотреть на свои часы, Кларк?
На лице Кларк возникла растерянность.
— Нет… Конечно, я могла бы, — заверила она Лексу. — Просто… Просто они не работают.
Лекса нахмурилась еще сильнее.
— Аня тебе недостаточно платит? Потому что я могла бы.
— Нет, Лекса, не в этом дело, — изумленно улыбнулась Кларк, поднимая руку. — Это часы моего отца. Мне просто никогда не хватало смелости починить их.
— Я могу поручить секретарю отнести их в ремонт, — предложила Лекса, и сердце Кларк окончательно растаяло. Она вообще была реальной? Как это женщина, черт побери, могла быть гангстершей?
— Не то чтобы я и сама не могла бы этого сделать… — вздохнула Кларк. Почему она вообще говорила об этом? — Я не знаю. Это глупо, понимаешь?
Лекса склонила голову набок, и сердце Кларк затрепетало.
— Тебе не обязательно рассказывать мне, Кларк, — честно ответила Лекса.
Кларк сделала глубокий вдох. Она не говорила этого никому. Может, настало время рассказать Лексе что-то реальное и подлинное о ней. И плевать на последствия.
— Мой отец… не всегда все делал правильно. Я не горжусь тем, кем он стал. Он погиб от несчастного случая. И я ношу его часы в память о нем, но не ремонтирую их, потому что… ну, они такие же неидеальные, как и он сам.
Лекса медленно кивнула с истинным пониманием во взгляде.
— Я знаю, каково это остаться без своего защитника, — ее глаза метнулись к озеру, на глади воды, которые колыхал порыв ветра. Сердце Кларк забилось, почти вырываясь из груди, когда рука Лексы задела ее. Она тянулась к руке Кларк? — Мой… — ее голос был прерван звонком телефона.
Кларк предположила, что это звонила Аня.
— Chit yu gaf, Аня? — голос Лексы был более чем раздраженным, когда она посмотрела извинительным взглядом на Кларк, которая слушала их разговор с любопытством. Выражение лица Лексы приобрело оттенки ужаса, а ее мягкие черты обратились в шок. — Что? Hashta Klark? — с прищуром спросила Лекса. Кларк моргнула, думая, что ей послышалось. Что-то насчет нее?
Лекса повесила трубку перебросившись еще несколькими словами, которые Кларк не смогла понять.
— Нам нужно идти, Кларк. Сейчас же!
— Что? Куда? Что случилось? — встрепенулась Кларк.
Лекса схватила ее за руку, но не так, как мгновение назад, на что Кларк тревожно отреагировала. Она на рекордной скорости добежала до машины, буквально волоча Кларк за собой.
— Лекса?! — отчаянно прокричала Кларк ей в спину. — Что, черт возьми, происходит?
— Кое-кто пострадал, Кларк, — по голосу Лексы было понятно, что она вряд ли обращала внимание в тот момент на Кларк или что-нибудь еще. Ее темные локоны развивались за плечами, пока она бежала, и Кларк едва могла понять, что происходило.
— Кто? — уточнила Кларк, пытаясь угнаться за молниеносной Лексой.
— Просто полезай в машину и сразу же направляйся в свой офис по приезде, — отдала приказ Лекса. Это в самом деле было командой. Ни человечности, ни чувства привязанности, которые она, возможно, испытывала… теперь они исчезли, развеявшись на ветру от внезапного происшествия. Кларк думала, что это был бзик. И она не знала, почему это так сильно ее задело, черт возьми.
Они оставили позади парк с озером и цветущими деревьями, вместе с их секретами и налаженной связью, как и единственной возможностью Кларк побыть с Лексой. Что-то пошло не так, и Кларк ощущала это всем нутром. Что-то поменялось.
Их бессловесная поездка была одной из самых напряженных в жизни Кларк. Это было даже хуже, чем бесконечные препирательства ее матери с отцом во время их трещащего по швам брака. Стояла оглушительная тишина, умоляя, чтобы ее заполнили, но Кларк не могла ничего сказать.
Лекса гнала на бешеной скорости к «Граундер Корп» и через двадцать минут уже заезжала на стоянку, наспех припарковывая автомобиль, а затем вылетая наружу вместе с Кларк и бросая ключи одному из своих людей, кто ждал ее там. Лекса практически волоком втащила Кларк через задний вход и затолкала в резервный лифт, несмотря на многочисленные протесты Кларк.
— Лекса, прошу, — голосом и взглядом Кларк умоляла дать ей объяснения. — Скажи мне, что происходит. Мне страшно… — робко призналась она, ее сердце жутко колотилось. Они, наконец, раскрыли ее? Лекса тащила ее на крышу здания, только чтобы сбросить ее вниз?
Лекса посмотрела на нее, и ее суровый зеленый взгляд смягчился на долю секунды от страха в глазах Кларк.
— Не волнуйся, Кларк, — твердо ответила она, и Кларк с трудом подавила желание закатить глаза. Это даже не было ответом.
Двери лифта открылись, и Кларк увидела, какой абсолютный хаос царил на административном этаже. Интерны сновали туда и сюда с чем-то в руках, что напоминало…полотенца? И на самом переднем плане стояла Аня, находясь в дверях кабинета Кларк, руками упираясь в косяки. Она заграждала путь для Нии, которая стояла там с округлившимися глазами.
— Аня, отойди! Серьезно, в чем дело? — требовала объяснений она.
Глаза Лексы округлились от увиденного, и затем Кларк услышала, как она пробормотала что-то очень непрофессиональное.
— У копировальной машины возникла неисправность, — голос Ани был спокойным, но с нотками волнения. Если бы они находились при других обстоятельствах, Кларк знатно бы посмеялась над ней.
Кто был там, ожидая ее помощи? Эта мысль не давала Кларк покоя. Она представляла себе того, кого она любила, лежащим на этой койке. Беллами, Октавию, Рэйвен, Мёрфи, Монти… Она почувствовала озноб, пробежавший вверх по ее руке.
— Александрия! — остервенело прокричала Ния, фыркнув, когда увидела Лексу вместе с Кларк.
— Ния, отойди, нам нужно… исправить ситуацию, — сказала сурово Лекса, почти скрежеща зубами.
Ния постепенно отошла.
— В этом месте воцарился абсолютный хаос после смерти Ваших родителей, Александрия Вудс!
Кларк думала, что Лекса сейчас развернется и двинет этой стерве. Вместо этого она увидела, как Лекса сжала челюсть и замерла на мгновение, сжимая и разжимая кулаки. Аня, казалось, тоже заметила это, потому что она практически втащила Кларк и Лексу внутрь и закрыла за собой дверь, прежде чем хотя бы слово было произнесено.