Да что он себе позволяет? Рассуждает так, будто усадьба уже принадлежит ему.
— Я тоже захватила фонарь. — У Дикси было кое-что про запас. — Мы с Сэди обнаружили на окраине луга горячий источник.
— Значит, есть где искупаться. Я привез питьевую воду...
Девушка его уже не слышала. Она вошла в соседнюю комнату: оказалось, это была кухня. У стены стояла громоздкая чугунная плита. В центре кухни — грубый деревянный стол и три стула.
— Давайте посмотрим, что у нас наверху, — сказал Джек, стоя в дверном проеме. — Надеюсь, там есть мебель и нам не придется спать на полу.
Дикси следовала за ним по широкой лестнице, ведущей из гостиной. Подняв глаза, девушка залюбовалась мускулами, которые приходили в движение при каждом шаге мужчины. Черные джинсы облегали его бедра...
Но лучше отвлечься и уговорить себя, что идущий впереди мужчина — это робот. И никаких проблем.
Джек внезапно остановился, и Дикси наткнулась на него. Когда упираешься носом в его рубашку, трудно убедить себя, что это не крепкое мужское тело!
Сладкий аромат его чувственной кожи взволновал девушку.
— Простите, я не думал, что вы так близко. — Джек шагнул в сторону и жестом указал на комнаты. — Сначала дама!
Чтобы отвлечься от мыслей о соблазнительном сопернике, девушка толкнула ближнюю дверь. Надежды оправдались: узкая чугунная кровать с матрасом — это уже кое-что.
— Радует, что спать не на жестком полу. — Дикси указала на другую дверь. — Ваша очередь.
Пока она проверяла спальню, Джек заглянул в комнату и замер в дверном проеме. Дикси уставилась на него. Почему он остановился на пороге? Осторожно подойдя к Джеку, чтобы нечаянно не прикоснуться к нему, Дикси посмотрела внутрь.
— Ничего себе...
Единственный приличный предмет мебели — это кровать. И не какая-нибудь узкая чугунная койка, а огромная деревянная кровать, застеленная белым покрывалом.
— Наверное, придется бросить жребий, чтобы решить, кто здесь будет спать. — Дикси хотела достать из кармана монетку, но Джек жестом остановил ее.
— Здесь будете ночевать вы.
— Что ж... Спасибо, но эта кровать больше, поэтому я уступаю ее вам. Так будет справедливее: вы ведь крупнее, чем я. — Дикси засмотрелась на кровать, представив, что в камине полыхает огонь, а из-под одеяла доносится нежный шепот. Хотя лучше обойтись без этих мечтаний.
Минуточку. Что-то здесь не то. Дикси подошла к камину и, присев на корточки, заглянула внутрь. Он был предназначен для обогревания обеих комнат: сквозь каминную решетку девушка увидела свою чугунную койку.
Джек подошел к кровати и снял покрывало.
— В этой комнате кто-то поддерживал порядок.
— Почему вы так решили?
Джек похлопал ладонью по матрасу.
— Пыли нет. У камина заготовлены дрова. Не хотите проверить, что в этой коробке под окном? А я тем временем открою окно, чтобы проветрить комнату.
Удивительно, он сразу обратил внимание на все эти мелочи! Дикси нашла коробку, открыла ее — и тут у нее захватило дыхание.
— Здесь постельное белье. — Девушка потрогала накрахмаленные простыни, отороченные кружевами. — Причем свежее. Интересно, откуда?
— А что вам рассказывал лесничий? — Джек шагнул к окну и открыл раму.
В комнату ворвался свежий ветер. Запахло сосной.
Дикси вытащила белье и стала стелить постель.
— Он сообщил мне, что владелец готовил усадьбу для своей любимой. Наверное, поэтому здесь такая роскошная кровать. — Дикси отогнала от себя мысли о том, какой чудесный медовый месяц можно было бы провести в этой спальне. — Но женщина его оставила, и парень поклялся, что другой подруги не будет никогда.
Джек молча смотрел в окно.
Встряхнув простыню, Дикси продолжила:
— Он заколотил окна досками и жил как отшельник. В конце концов, он был вынужден отдать эту усадьбу государству за долги. Ее приобрела радиостанция — и вот мы здесь. — Девушка помолчала, разглаживая складочку на простыне.
Джек по-прежнему никак не реагировал на ее рассказ. Может, он молчаливый и замкнутый от природы?
— Мистер Пауэрс, вы меня слушаете? — у Дикси пересохло во рту. Вдруг он опасен? И почему она не послушала Мэгги и не захватила газовый баллончик?
— Вы, кажется, сказали, что у Сэди сейчас течка?
Дикси ринулась к окну. У нее перехватило дыхание.
— Слушайте, чем это занимается ваш пес?
— По-моему, все ясно. — Джек взглянул на девушку из-под густых ресниц. — И уверяю вас, вашей собаке это доставляет удовольствие.