Выбрать главу

— Мисс Саронг? — Молоденькая симпатичная секретарша сначала оценивающе оглядела Сузан с ног до головы, затем сверилась с своими записями. — Да, вы правы. Мистер Джейсон Хардсон действительно ждет вас. Пожалуйста, поднимитесь на двадцать третий этаж. Вторая дверь налево, сразу же за поворотом.

— Благодарю вас, — ледяным тоном процедила Сузан и резко повернулась на каблуках.

Кипя от внутреннего негодования, она направилась к лифту. Ну и нахалку посадили в вестибюле! Смерила ее, Сузан, таким взглядом, будто она пришла стриптизершей устраиваться, а не переводчиком. Неужто эта девица в боевой раскраске решила, будто лицезрит перед собой новую пассию начальника? И ведь хватило же наглости показать, что осталась от увиденного не в восторге!

Небось сама метит в подружки босса. Недаром же вон как вырядилась! Вот только зря стараешься, милая. Не нам с тобой перебегать дорожку Эстер.

При мысли о скорой встрече с Джейсоном что-то в душе Сузан предательски дрогнуло. Все-таки зря она решилась прийти сюда. Ведь клялась же себе, что сделает все возможное, чтобы никогда больше не видеть Хардсона.

И вместо того чтобы сдержать слово и держаться от этого мужчины подальше, собирается устраиваться к нему на работу! Господи, какого дьявола она приперлась сюда?

Двери лифта бесшумно распахнулись. Выйдя, Сузан в нерешительности замерла. Да, ей безумно хотелось увидеть Джейсона, хоть издали. Его глубокие синие глаза снились ей каждую ночь, и каждую ночь его чувственные губы шептали молодой женщине признания в любви. Но каждое утро сурово напоминало, что сердце любимого принадлежит другой. Эстер, лучшей подруге. И поэтому ей не остается ничего другого, как самоустраниться.

Беспомощно топчась на месте, Сузан уже подумывала о том, как бы незаметно убраться отсюда, когда в коридоре раздались торопливые мужские шаги. Она поспешно нажала кнопку вызова, молясь, чтобы лифт еще не успел уехать. Но опоздала. Из-за поворота уже появился Джейсон.

Он удивленно посмотрел на оцепеневшую от неожиданности Сузан, затем перевел взгляд на открывающиеся двери лифта.

— Сузан? Что вы здесь делаете? — в изумлении произнес Джейсон. — Секретарша сообщила мне о вашем приходе минут пять назад. Однако вас почему-то все не было. Я не знал, что и подумать. Решил было, что вы заблудились, вот и отправился на поиски.

— Я… — Сузан лихорадочно пыталась придумать мало-мальски правдоподобное объяснение. — Я действительно немного заблудилась. Перепутала кнопки в лифте и вышла не на том этаже. Простите, что невольно причинила вам столько хлопот.

Судя по выражению лица, Джейсон не очень-то поверил в историю про кнопки. Однако все же предпочел сделать вид, будто не замечает ничего странного.

— Все в порядке, Сузан. Иногда полезно выйти из-за стола и немного размяться. Пожалуйста, следуйте за мной.

Он повернулся и направился к своему кабинету. Сузан покорно поплелась вслед за мужчиной с широкими плечами, недоумевая, как при столь напряженном графике работы ему удается сохранять безупречную фигуру. А ведь он уже давно не мальчик… Интересно, Джейсон от природы мускулист или же проводит долгие часы в тренажерном зале? Полжизни бы отдала, лишь бы взглянуть, каков он без рубашки…

Эта мысль вогнала Сузан в краску. О чем она только думает! Лучше бы повторила спряжение французских глаголов, чем без толку тратить время на бредовые фантазии. Не хватало еще опозориться перед Джейсоном. Хотя он и сказал, что предстоящее собеседование — скорее формальность, однако…

Между тем он толкнул тяжелую дубовую дверь и, галантно пропустив вперед Сузан, вошел сам и на ходу бросил личной секретарше: — Бетси, пожалуйста, проследи, чтобы в ближайшие полчаса нас никто не беспокоил. — Заметив смущенно-удивленный взгляд помощницы, с улыбкой пояснил: — Это мисс Сузан Саронг, претендентка на место переводчика романов Жюли Бене. А вы что подумали, Бетси?

И, негромко посмеявшись над явным замешательством секретарши, вместе с Сузан проследовал в кабинет.

Увиденное Сузан очень понравилось. Массивный письменный стол, кожаная мебель, офисные шкафы, жалюзи на окнах, минимум необходимой оргтехники — просто и вместе с тем весьма презентабельно. Именно таким она и представляла кабинет идеального начальника. Оживлял комнату лишь большой фикус у окна, намекающий на то, что его хозяину не чужды и человеческие чувства.

Джейсон указал на одно из кресел, придвинутых к столу руководителя.