Коннор свернул на дорогу, ведущую в поместье. Саванна потянула его за рукав.
– Кажется, они уже закончили… и там коп.
– Кто‑нибудь из департамента шерифа обязательно приезжает вместе с пожарными.
К пикапу подбежал помощник шерифа.
– Вы владелец?
– Да. Что тут случилось?
– Пожар в той маленькой деревянной постройке. Повреждения небольшие, но крышу вам придется крыть заново.
– Как пожарным удалось приехать так быстро?
– Вам повезло. Кто‑то увидел с дороги столб дыма и вызвал команду.
– Причина возгорания?
Помощник шерифа развел руками:
– Похоже на поджог.
Коннор чертыхнулся, а Саванна застыла.
– Кому к черту понадобилось поджигать мой сарай? Детишкам, что ли?
– Вполне возможно. Можете проезжать. Они уже сворачиваются, и с вами хотел поговорить шеф.
– Понял, спасибо. – Коннор нажал на газ и поднял стекло. – Поджог, значит.
– Это меня пугает. – Саванна подняла с пола сумочку и прижала ее к груди. – Слишком странное совпадение – кто‑то устраивает пожар именно в том сарае, где ты только что спрятал нож, которым зарезали Найлса.
Коннор бросил на нее взгляд.
– Ты уверена, что никто не ехал за тобой, пока ты сюда добиралась?
– Я… я… нет, не думаю. Как я сказала, первым делом кинулась домой, чтобы переодеться и побросать вещи в чемодан. Выехала затемно и заметила бы фары другой машины, если бы кто‑то следовал за мной на дороге.
Едва Коннор притормозил напротив дома, к машине сразу же направился невысокий мужчина, который, казалось, сгибался под тяжестью своего снаряжения.
– Это шеф пожарной команды. Пойду поговорю с ним.
Коннор вылез из пикапа и протянул руку:
– Шеф, я Коннор Уэллс. Это моя собственность.
– Мюррей. – Он ответил на рукопожатие, не снимая перчатки, и показал большим пальцем себе за плечо. – Поджог. Грубо состряпанный коктейль Молотова. Знаете кого‑нибудь, кто захотел бы поджечь ваше здание?
– Никаких вариантов.
Подошла Саванна и обвила рукой его талию. Что ж, если она хочет продолжить игру в присутствии шефа, кто будет жаловаться?
Мюррей сдвинул сползающую на лоб каску.
– Может, это дети? Они подумали, что это бесполезный сарай и ничего ценного в нем нет.
– Я бы не сказал, что сарай вообще ничего не стоит. Там кое‑что хранилось. Как внутри – урон серьезный?
– Что‑то обгорело, конечно, но большей частью пострадала крыша, куда поджигатель кинул свой снаряд. – Мюррей отошел в сторону. – Мы уже все потушили, так что, если хотите осмотреть – пожалуйста.
Саванна выступила вперед. Коннор остановил ее.
– Побудь здесь. Я только брошу взгляд и вернусь.
Он приблизился к сараю. С крыши капала вода, и одна стена почти провалилась внутрь. Коннор вытянул шею и заглянул внутрь, высматривая винную бочку, куда спрятал нож.
Кто‑то вдруг хлопнул его по плечу, и он едва не подпрыгнул от неожиданности.
Коул Миллер, друг Коннора, поднял ладони.
– Эй, извини, дружище.
– Ну ты хорош. Напугал меня до полусмерти.
– Да, на твоем месте каждый был бы на нервах. Рад, что это оказался всего лишь сарай.
– Да, придется восстановить крышу и по меньшей мере одну стену. Надеюсь, страховая выплата все покроет.
– Если что, дай мне знать. Мой брат еще занимается строительством. Он будет рад сделать тебе хорошую скидку. – Коул прищурился. – Кто это там стоит? Случайно, не Саванна Мартелл? Горячая штучка. Горячее, чем солнце.
– Да, она вернулась.
– К тебе?
– К кому же еще?
– С этой женщиной – кто его знает… – Коул запнулся. – Ну то есть… я хотел сказать… В общем, ладно. Извини, друг. Рад, что вы снова вместе.
– Мы вместе, и не беспокойся об этом.
Коул смущенно кашлянул.
– Помощник шерифа сообщил тебе, что мы обнаружили следы вокруг сарая? От резиновых шлепанцев.
– Серьезно? Они точно должны принадлежать тому, кто устроил пожар. Я здесь в шлепанцах не ходил. Пойду побеседую с помощником шерифа – узнаю, не оставил ли преступник еще какие‑нибудь улики. – Коннор кивнул Коулу. – Увидимся позже.
Заметив, куда он направляется, Саванна, которая буквально подпрыгивала на месте от нетерпения, обогнала его и подошла к полицейскому раньше. Когда Коннор присоединился к ним, она уже расспрашивала его о том же самом.
– Мы действительно кое‑что обнаружили – следы вокруг сарая. От шлепанцев.
– Мне уже сказал один из пожарных. Они не мои, – заметил Коннор.